Desde entonces, el Consejo ha prorrogado periódicamente el mandato de la UNFICYP, generalmente por períodos de seis meses cada vez. | UN | ومنذ ذلك الحين ومجلس اﻷمن يمدد دوريا ولاية القوة لفترات تبلغ عادة ستة أشهر لكل مرة. |
Estaba compuesto por oficiales de la Argentina, Finlandia y la República de Sudáfrica, destacados durante cuatro meses cada uno. | UN | وتم تعيين ضباط من اﻷرجنتين وفنلندا وجنوب أفريقيا لمدة أربعة أشهر لكل منهم. |
La duración de las licencias de enfermedad y de convalecencia es de nueve meses cada una de ellas. | UN | وأجازة المرض وأجازة النقاهة محددة بفترة تسعة أشهر لكل منهما. |
Más de 120 acuerdos con Estados Miembros relativos a conferencias y cursos prácticos más cortos fueron concertados en un promedio de uno a cuatro meses por acuerdo. | UN | وأُبرم أكثر من 120 اتفاقا مع الدول الأعضاء بشأن مؤتمرات صغرى وحلقات عمل. واستغرق ذلك ما بين شهر واحد وأربعة أشهر لكل اتفاق. |
Si bien en el pasado las becas tenían una duración de tres meses para cada becario, en la actualidad se puede extender hasta seis meses. | UN | وفي حين كان يتم في الماضي تعيين أصحاب الزمالات لمدة ثلاثة أشهر لكل منهم، فإنه في إمكانهم اﻵن البقاء لمدة تصل إلى نصف عام. |
Se estimaba que los proyectos del Programa I habían creado más de 5.500 empleos en la Faja de Gaza durante un período medio de cuatro meses cada uno. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن مشاريع المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام أوجدت أكثر من ٠٠٥ ٥ فرصة عمل في قطاع غزة وحده، لفترة معدلها أربعة أشهر لكل منها. |
El Secretario General afirma que el aumento de las necesidades se debe a la inclusión de un crédito para los servicios de 15 consultores de una duración media de seis meses cada uno. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تُعزى إلى إدراج اعتماد مخصص لخدمات ما مجموعه 15 استشارياً لفترة تبلغ في المتوسط ستة أشهر لكل منهم. |
Acción: colaboración a tiempo parcial durante los años 2003 y 2004 (dos personas, tres meses cada una). | UN | الإجراء: مدخلات التفرغ الجزئي خلال عامي 2003 و2004 (شخصان، ثلاثة أشهر لكل منهما). |
Acción: preparación del informe (dos personas, cuatro meses cada una). | UN | الإجراء: تحرير التقارير (شخصان، 4 أشهر لكل منهما). |
La Oficina Ejecutiva solicita la suma de 125.000 dólares para gastos de viaje y dieta relacionados con su actual programa de intercambio de personal, en virtud del cual cinco funcionarios vendrán del terreno para trabajar en la Sede durante un período de tres meses cada uno. | UN | 102- ويطلب المكتب التنفيذي مبلغ 000 125 دولار من أجل تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي فيما يتعلق ببرنامجه الجاري بشأن تبادل الموظفين، حيث سيخدم في المقر 5 موظفين من الميدان لفترة ثلاثة أشهر لكل منهم. |
:: Dos Directores de proyecto (P-3, 9 meses cada uno) para configurar un sistema de gestión del combustible y un sistema de gestión de la aviación | UN | :: وظيفتان برتبة ف-3 لمديري مشاريع (9 أشهر لكل منهما) لتكوين نظام لإدارة مخزون الوقود ونظام لإدارة شؤون الطيران |
La FPNUL podría tener que desempeñar un importante papel en Ghajar y, sobre esta base, el proyecto de presupuesto para 2009/2010 incluye una partida para servicios de consultoría de dos agentes de policía durante seis meses cada uno. | UN | 11 - وقد تُدعى اليونيفيل إلى أداء دور محوري في قرية الغجر، وعلى هذا الأساس، تشمل الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 اعتماداً للخدمات الاستشارية لضابطي شرطة لمدة ستة أشهر لكل منهما. |
La FPNUL podría tener que realizar funciones en Al-Gayar y, por este motivo, el presupuesto para 2010/11 incluye una partida para servicios de consultoría de dos agentes de policía durante seis meses cada uno. | UN | وقد تدعى اليونيفيل إلى أداء دور محوري في قرية الغجر، وعلى هذا الأساس، تشمل ميزانية الفترة 2010/2011 اعتمادا للخدمات الاستشارية لضابطي شرطة لمدة ستة أشهر لكل منهما. |
Se propone crear dos plazas de personal temporario general por cuatro meses cada una para sustituir a personal que se encontrará de licencia de maternidad y licencia prolongada de enfermedad en la Oficina Ejecutiva. | UN | 76 - يُقترح إنشاء وظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمدة أربعة أشهر لكل منهما ليحل شاغلاهما محل موظفين إحداهما في إجازة أمومة والآخر في إجازة مرضية طويلة الأجل في المكتب التنفيذي. |
Se propone mantener 2 plazas de personal temporario general por seis meses cada una para prestar apoyo a la Oficina Ejecutiva del Secretario General en períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | 583 - ويُقترح استمرار وظيفتين من فئة المساعدة المؤقتة العامة لفترة 6 أشهر لكل منهما لدعم المكتب التنفيذي خلال فترات الذروة في أعباء العمل. |
Por norma general, la licencia puede ser utilizada por ambos a partes iguales (tres meses cada uno) o por uno de los padres únicamente. | UN | وكقاعدة، يجوز لكلا الوالدين استخدام الإجازة لفترة متساوية (3 أشهر لكل)، أو يجوز أن يستخدم الإجازة أحد الوالدين فقط. |
El hogar está diseñado para atender a 12 mujeres durante un período de estancia de tres meses por persona. | UN | ودار الرعاية مصمّمة لإقامة 12 امرأة، وللبقاء لمدة ثلاثة أشهر لكل شخص. |
En estos momentos se calcula que las actuaciones duren de cuatro a seis meses por juicio. | UN | ١٨ - وفي الوقت الحالي، تشير التقديرات الى أن اجراءات المحاكمة ستستغرق فترة تتراوح ما بين أربعة وستة أشهر لكل محاكمة. |
Los pagos por concepto de costos de los contingentes se efectúan previa deducción de una reserva operacional en efectivo correspondiente a tres meses para cada misión. | UN | 154 - وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي عن ثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
El artículo 164 1) del Código Laboral estipula que después de usar la licencia por embarazo, nacimiento o adopción, si el niño no es enviado a un establecimiento para el cuidado infantil, la mujer que trabaja tendrá derecho a una licencia adicional para el cuidado de un primer, segundo y tercer hijo hasta que cumplan los 2 años, y de 6 meses para cada hijo subsiguiente. | UN | وحكم الفقرة 1 من المادة 164 من قانون العمل ينصّ على أنه بعد انتهاء إجازة الحمل أو مولد الطفل أو التبنّي، في حالة عدم إيداع طفل في مؤسسة لرعاية الطفل، يحق للعاملة أن تحصل على إجازة إضافية لتنشئة أول وثاني وثالث طفل إلى أن يبلغ عمرهم سنتين، وإجازة ستة أشهر لكل طفل يولَد بعد ذلك. |
También celebra la entrada en vigor, a partir del 1° de enero de 1999, de la ley sobre la aplicación del plan de acción nacional de empleo en que se introduce el derecho del padre y la madre a la baja no transferible de seis meses para el cuidado de los hijos, subvencionada por el Estado. | UN | وترحب أيضا ببدء سريان قانون تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالتوظيف في 1 كانون الثاني/يناير 1999، الذي استحدث الحق في إجازة والدية غير قابلة للتحويل مدتها ستة أشهر لكل من الوالدين، تغطيها الاستحقاقات الحكومية. |