"أشير إلى ذلك في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indica en el párrafo
        
    • se señala en el párrafo
        
    • se indicó en el párrafo
        
    • se señaló en el párrafo
        
    • se observó en el párrafo
        
    Como se indica en el párrafo 6 y en el anexo I del informe, los gastos conexos ascienden a 3.946.000 dólares en cifras brutas y netas. UN وتبلغ النفقات ذات الصلة، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ من المرفق اﻷول للتقرير، ما إجماليه وصافيه ٠٠٠ ٩٤٦ ٣ دولار.
    Aun así, las posibilidades de cooperación, como se indica en el párrafo 6, no deberían limitarse al sistema de las Naciones Unidas. UN وحتى عند هذا الحد ينبغي ألا تقتصر إمكانات التعاون معه على منظومة اﻷمم المتحدة، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ أعلاه.
    Como se indica en el párrafo 17 supra, la Comisión Consultiva estima que para aumentar la eficiencia a largo plazo, es también necesario invertir en tecnología a fin de aumentar la productividad en la ejecución de programas y la prestación de servicios. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٧ أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن من الضروري أيضا، من أجل تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل في مجال الكفاءة، الاستثمار في التكنولوجيا بحيث تزيد اﻹنتاجية في تنفيذ البرامج والخدمات.
    Como se señala en el párrafo precedente, como resultado de esta reconfiguración, se transferirán cuatro puestos al subprograma 3. UN ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة.
    Como acertadamente se señala en el párrafo 384 del informe, el remedio más apropiado para el daño al medio ambiente sería la restauración total o parcial de ese medio ambiente y cuando ello no es posible habría que recurrir a la indemnización. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣٨٤ من التقرير، فإن أنسب علاج للضرر الذي يصيب البيئة يتمثل في إصلاح البيئة جزئيا أو كليا وعندما لا يمكن ذلك، يتعين دفع تعويض نقدي.
    Además, como se indicó en el párrafo 8 del mismo informe, para que no se excediera el presupuesto ajustado aprobado por la Asamblea General, fue necesario redistribuir los recursos asignados y reajustar el plan de trabajo. UN علاوة على ذلك، وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٨ من نفس التقرير، كان من الضروري، لكي لا تتجاوز القوة المستوى المعدل للميزانية الذي أقرته الجمعية العامة، إعادة توزيع الموارد وتعديل العمل المقرر.
    No obstante, como se señaló en el párrafo 12 del informe, no existe ninguna diferencia fundamental entre los derechos humanos garantizados por la Constitución y los garantizados por el Pacto, aunque se expresen de manera diferente. UN لكنه استدرك قائلاً إنه لا يوجد، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 12 من التقرير، اختلاف جوهري بين حقوق الإنسان التي يضمنها الدستور وتلك التي يضمنها العهد، وإن اختلفت العبارة.
    El grupo, que no fue autorizado a visitar el Zaire oriental, como se observó en el párrafo 19 supra, presentó informes a la Asamblea General al respecto. UN وقدمت الفرقة، التي لم تحصل على اذن بالدخول في زائير الشرقية، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٩١ أعلاه، تقريراً إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Como se indica en el párrafo 4 supra, a noviembre de 1995, algunos donantes habían proporcionado al Tribunal, 53 funcionarios a título no reembolsable. UN ٥ - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، وفﱠرت الجهات المانحة للمحكمة بالمجان حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ٥٣ شخصا.
    Como se indica en el párrafo 17 supra, la Comisión Consultiva estima que para aumentar la eficiencia a largo plazo, es también necesario invertir en tecnología a fin de aumentar la productividad en la ejecución de programas y la prestación de servicios. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٧ أعلاه، فإن اللجنة تعتقد أن من الضروري أيضا، من أجل تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل فـي مجـال الكفاءة، الاستثمـار فـي التكنولوجيا بحيث تزيد اﻹنتاجية في تنفيذ البرامج والخدمـات.
    Como se indica en el párrafo 38 del informe del Secretario General, se estima que el costo total de las actividades descritas en el informe ascenderá a 9.964.500 dólares. UN 3 - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 38 من تقرير الأمين العام، تقدر التكاليف الإجمالية للأنشطة المبينة في التقرير بمبلغ 500 964 9 دولار.
    Con respecto a los locales de la Corte, como se indica en el párrafo 115 supra el Gobierno anfitrión ha asumido el compromiso de proporcionar locales provisionales, en forma gratuita. UN 147 - وفيما يتعلق بأماكن العمل للمحكمة، وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 115 أعلاه، أعربت الحكومة المضيفة عن التزامها بتقديم أماكن مؤقتة بدون إيجار.
    Para abordar esa cuestión se sugirió, como se indica en el párrafo 12 supra, incluir la expresión " la índole y la cuantía de la pérdida " . UN وبغية معالجة هذه المسألة، اقتُرح إدراج العبارة " طبيعة الخسارة وحجمها " ، مثلما سبق أن أشير إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه.
    Como se indica en el párrafo 27G.2 supra, el componente principal del proyecto de presupuesto por programas para Administración, Nairobi se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ٧٢ زاي - ٦ وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٧٢ زاي - ٢ فإن الجزء اﻷكبر من الميزانية البرنامجية المقترحة لﻹدارة لنيروبــي، يمــول من موارد خارجــة عن الميزانيــة.
    Como se indica en el párrafo 27G.2 supra, el componente principal del proyecto de presupuesto por programas para Administración, Nairobi se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ٢٧ زاي - ٦ وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٢٧ زاي - ٢ فإن الجزء اﻷكبر من الميزانية البرنامجية المقترحة لﻹدارة لنيروبــي، يمــول من موارد خارجــة عن الميزانيــة.
    3. Observa que, como se señala en el párrafo 2 del informe, una reclamación fue retirada por el reclamante durante el examen de la serie por el Grupo; UN 3- يلاحظ، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 2 من التقرير، أن مطالبة واحدة قد سحبها صاحبها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة؛
    19. El Presidente recuerda que la Tercera Conferencia estudió los gastos estimados de la Cuarta Conferencia y recomendó su aprobación, como se señala en el párrafo 58 del documento final de la Tercera Conferencia. Los gastos estimados figuran en el anexo III de ese documento. UN 19- الرئيس ذكَّر بأن تقديرات تكاليف المؤتمر الرابع قد نُظِر فيها في المؤتمر الثالث وأوصي باعتمادها، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 58 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث؛ وترد في مرفقه الثالث.
    20. Como se indicó en el párrafo 746 del informe, en las estimaciones iniciales del costo total correspondiente a la sede para el año 2000 se excluyó el costo de 139 puestos de apoyo a los programas en las oficinas regionales y las oficinas de enlace en la sede; en la estimación para la sede sólo se incluyeron 551 puestos en la sede. UN 20- وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 746 من التقرير فإن تقديرات التكاليف الإجمالية الأولية بالنسبة للمقر لعام 2000 تستبعد تكلفة 139 وظيفة من وظائف الدعم البرنامجي في المكاتب الاقليمية ومكاتب الاتصال بالمقر؛ ولم تدرج إلا 551 وظيفة من الوظائف بالمقر في التقديرات الخاصة بالمقر.
    57. Como ya se indicó en el párrafo 6, partes de esta reclamación fueron transferidas de la reclamación Nº 5000450, que fue examinada por el Grupo en la tercera serie " F4 " . UN 57- وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 6 أعلاه، فإن أجزاء من هذه المطالبة قد حُوِّلت من المطالبة رقم 5000450 التي استعرضها الفريق في الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " واو-4 " .
    I.4 Como se indicó en el párrafo 1.69 del proyecto de presupuesto por programas, en su resolución 59/261 la Asamblea General pidió al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que siguiera presentando informes a la Asamblea y la Comisión de Derechos Humanos. UN أولا - 4 كما أشير إلى ذلك في الفقرة 1-69 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/261 من الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح مواصلة تقديم التقارير إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Se dijo que, a fin de contar con la aplicación efectiva del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación, como se señaló en el párrafo 31 (supra), se esperaba que la Conferencia de Desarme terminara las negociaciones a más tardar en 1996. UN وذُكر أنه لكي يكون تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فعالا، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣١ أعلاه، كان من المتوقع استكمال مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Como se observó en el párrafo 1.72 del proyecto de presupuesto por programas, el porcentaje de casos de la Sede iba en declinación. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 1-72 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن النسبة المئوية للحالات التي مصدرها المقر في انخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more