"أصحاب الأعمال على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los empleadores a
        
    • empleadores para
        
    • de los empleadores en la
        
    Algunos sindicatos realizan una labor muy activa en lo que respecta a alentar a los empleadores a adoptar ese tipo de declaraciones. UN وتنشط بعض النقابات جداً في تشجيع أصحاب الأعمال على اعتماد هذه الإقرارات.
    La Ley del Trabajo y las Familias de 2006 ayudará también a los empleadores a planificar y administrar los derechos de maternidad y paternidad. UN وقانون العمل والأُسرة لعام 2006 سوف يساعد أيضاً أصحاب الأعمال على تخطيط حقوق الأُمومة والأُبوة وإدارتها؛
    :: En la legislación se incluyen medidas para ayudar a los empleadores a organizar la administración de los pagos obligatorios por maternidad, paternidad y adopción. UN :: تضمَّن التشريع تدابير لمساعدة أصحاب الأعمال على إدارة تطبيق الأجر القانوني للأُمومة والأُبوة والتبنيِّ؛
    182. El Gobierno alienta a los empleadores a construir casas para alojar a sus trabajadores. UN 182- تشجع الحكومة دائماً أصحاب الأعمال على بناء منازل لإيواء عمالهم.
    El Gobierno también colaborará con los empleadores para que los empleos técnicos resulten más atractivos a las niñas. UN وسوف تعمل الحكومة أيضاً مع أصحاب الأعمال على جعل الوظائف الفنية تبدو أكثر اجتذاباً للفتيات.
    La finalidad del Plan estriba en centrar la atención de los empleadores en la necesidad de convertir la igualdad de oportunidades en una parte integrante y habitual de sus prácticas de gestión. UN والمقصود بالخطة هو تركيز انتباه أصحاب اﻷعمال على ضرورة أن يكون مبدأ تكافؤ الفرص جزءا طبيعيا ومكملا لممارساتهم الادارية.
    Otros objetivos son los de alcanzar la firme integración de la igualdad de oportunidades, garantizar el ejercicio pleno de la ciudadanía y estimular a los empleadores a asumir el compromiso formal de abolir las prácticas discriminatorias en el lugar de trabajo. UN ومن الأهداف الأخرى إدماج تكافؤ الفرص إدماجا قويا من أجل ضمان الممارسة الكاملة للمواطنة وتشجيع أصحاب الأعمال على الالتزام الرسمي بإلغاء الممارسات التمييزية في مكان العمل.
    Su principal objetivo es encarar la discriminación de los sistemas de remuneraciones, pero también crear más conciencia acerca de esta brecha y estimular a los empleadores a que hagan una revisión de los salarios. UN وعلى الرغم من أن الهدف الرئيسي لهذه الحملة ينحصر في معالجة التمييز في نظم الأجور، فإنها تساعد أيضاً على زيادة الوعي بالفجوة في الأجور وتشجيع أصحاب الأعمال على إجراء عمليات استعراض للأجور.
    Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida para alentar a las niñas y las mujeres a cursar materias que no sean las típicamente asociadas a ellas y a los empleadores a que contraten mujeres para que trabajen en puestos distintos a los que ocupan tradicionalmente. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي تدابير قائمة لتشجيع الفتيات والنساء على دراسة مواضيع غير تلك التي درجن نمطياً على دراستها وتحفيز أصحاب الأعمال على تعيين النساء في وظائف غير نمطية.
    Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida para alentar a las niñas y las mujeres a que cursen materias distintas de las típicamente asociadas a ellas, y para animar a los empleadores a que contraten a mujeres para puestos no estereotípicos. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي تدابير قائمة لتشجيع الفتيات والنساء على دراسة المواضيع غير المنطوية على قوالب نمطية وتحفيز أصحاب الأعمال على استقدام نساء للعمل في الوظائف غير المنطوية على قوالب نمطية.
    El objetivo de este reglamento es animar a los empleadores a contratar empleados cuya capacidad de trabajo se ve disminuida debido a una discapacidad, permitiéndoles pagar a dichos empleados menos del sueldo mínimo. UN والهدف من هذه اللوائح هو تشجيع أصحاب الأعمال على تعيين موظفين تناقصت قدرتهم على العمل بسبب إعاقة، وذلك بمساعدتهم على دفع أجور لهؤلاء بشكل يقل عن الحد الأدنى للأجر.
    La finalidad de esta nueva ley es generar un cambio en la cultura empresarial de Israel y promover la sensibilización del público, a fin de alentar a los empleadores a favorecer el adelanto y la integración de las mujeres en el lugar de trabajo. UN والغرض من القانون الجديد إحداث تغيير في ثقافة قطاع الأعمال في إسرائيل وتعزيز الوعي العام بغية تشجيع أصحاب الأعمال على النهوض بالمرأة وإدماجها في مكان العمل.
    Singapur ejecuta programas para alentar a los empleadores a adoptar modalidades de trabajo flexibles, rediseñar los perfiles de los puestos de trabajo, fomentar la contratación de trabajadores maduros y establecer centros de empleo en todo el país que promuevan la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN وتنفِّذ سنغافورة برامج من شأنها تشجيع أصحاب الأعمال على اتخاذ ترتيبات مرنة لممارسة العمل وإعادة تصميم التوصيف الوظائفي وتقديم الدعم لاستخدام العمال الناضجين وإقامة مراكز للعمالة الذكية على الصعيد الوطني تعزيزاً لمشاركة المرأة في قوة العمل.
    El Consejo Nacional de Prevención de Riesgos también publica Family Safety & Health, revista oficial sobre la seguridad fuera del trabajo que ayuda a los empleadores a reducir las prestaciones en concepto de indemnización de los trabajadores, las solicitudes de reembolso del seguro médico y las interrupciones de la producción formando a los empleados en la seguridad fuera del trabajo. UN كما يقوم المجلس بنشر مجلة " سلامة الأسرة وصحتها " وهي المجلة الرسمية المعنية بالسلامة خارج نطاق العمل التي تساعد أصحاب الأعمال على خفض استحقاقات تعويض العمال، ومطالبات التأمين الطبي، ووقت التعطل عن الإنتاج عن طريق تثقيف العاملين بشأن السلامة خارج نطاق العمل.
    Estas incluyen el fondo denominado " Work-Life Works (WoW!) Fund " y el plan " Flexi-Works! " , que ayudan a los empleadores a poner en marcha arreglos laborales flexibles concediendo subvenciones de hasta 20.000 y 100.000 dólares por empresa, respectivamente. UN وهذه تشمل " صندوق التوفيق بين العمل والحياة " و " ترتيبات الأعمال المرنة " التي تساعد أصحاب الأعمال على تنفيذ فوري لترتيبات الأعمال المرنة وذلك بتقديم منح تصل إلى 000 20 دولار و 000 100 دولار لكل شركة، على التوالي.
    El Ministerio de Trabajo, por su parte, ha alentado a los empleadores a que concedan días de descanso a los empleados domésticos extranjeros, y los que no les proporcionen descanso suficiente o incumplan cualquiera de las condiciones del permiso de trabajo serán castigados con una multa de hasta 5.000 dólares singapurenses, una pena de cárcel de un máximo de seis meses, o ambas. UN وشجّعت وزارة القوى العاملة، من جانبها، أصحاب الأعمال على منح أيام راحة لخدم المنازل الأجانب. أما أصحاب الأعمال الذين لا يوفّرون لخدم المنازل الأجانب لديهم قسطاً كافياً من الراحة أو الإخلال بأي شروط يتضمنها تصريح العمل، فإنهم يتعرضون لعقوبة بدفع غرامة قد تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري و/أو فترة حبس تصل إلى ستة شهور.
    El Gobierno ha venido cooperando con empleadores para mejorar la calidad de sus planes de igualdad de oportunidades, y está procurando que se aplique con más rigor el Código del Trabajo con miras a superar problemas como las enormes disparidades salariales que existen en algunos sectores, y asegurar que se respete el principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وما برحت الحكومة تعمل مع أصحاب الأعمال على تحسين نوعية خطط تكافؤ الفرصة الخاصة بها وهي تواصل التنفيذ الأكثر فعالية لقانون العمل لكي يتصدى لقضايا من قبيل هوّة الأجور الشاسعة القائمة في بعض القطاعات مع تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more