"أصحاب الشكوى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los autores en
        
    • los autores en la
        
    • los autores a
        
    • los autores el
        
    • a los autores
        
    • los autores en el
        
    • los autores contra
        
    • los autores de la queja
        
    Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    El autor sostiene que estos métodos deben considerarse contrarios al derecho de petición de los autores en virtud del artículo 22 de la Convención. UN ويحاجج المحامي أن هذا الأسلوب ينبغي اعتباره منافياً لحق أصحاب الشكوى في تقديم ملتمس بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    4.2 El Estado parte señala que las alegaciones formuladas por los autores en la queja presentada al Comité fueron examinadas con detenimiento por la Junta de Inmigración y el Tribunal de Inmigración, conforme a los mismos criterios de verificación aplicados por el Comité en su jurisprudencia. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات التي أوردها أصحاب الشكوى في شكواهم المقدمة إلى اللجنة قد خضعت لبحث دقيق من جانب مجلس الهجرة السويدي ومحكمة الهجرة السويدية، وطبق عليها نفس أنواع الاختبارات التي تطبقها اللجنة في اجتهاداتها الفقهية.
    Asimismo, toma conocimiento de la información presentada por los autores a este respecto. 6.6. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى في هذا الصدد.
    Llamada a pronunciarse sobre el recurso interpuesto por los autores el 20 de febrero de 2001, la Comisión Federal de Recurso en Materia de Asilo (CRA) confirmó la denegación inicial el 11 de abril de 2001. UN ونظرت " اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء " في الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى في 20 شباط/فبراير 2001، فأكدت قرار الرفض الأول وذلك في 11 نيسان/أبريل 2001.
    Según el abogado, la única forma eficaz de proteger a los autores en el presente caso es concederles el estatuto de refugiados. UN ووفقاً للمحامي، فإن السبيل الوحيد لحماية أصحاب الشكوى في هذه الحالة هو منحهم وضع اللاجئ.
    El 7 de noviembre de 2011, el Tribunal de Inmigración rechazó el recurso de los autores contra la decisión de la Junta de Inmigración, esencialmente sobre la base del razonamiento de la Junta. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، رفضت محكمة شؤون الهجرة الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة، واستندت في ذلك أساساً إلى التعليل المنطقي الذي قدمه المجلس.
    los autores de la queja apelaron el segundo fallo del Tribunal de Revisión ante el Tribunal Federal de Primera Instancia y, ulteriormente, ante el Tribunal Federal en pleno. UN وطعن أصحاب الشكوى في قرار المحكمة الثاني أمام محكمة الصلح الاتحادية ثم أمام المحكمة الاتحادية.
    8.3 Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    El riesgo de persecución de los autores en el Yemen se veía presuntamente exacerbado por las actividades políticas del primer autor en Suiza como miembro de la Asamblea Democrática del Sur. UN ومما يزيد من خطر اضطهاد أصحاب الشكوى في اليمن الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى الأول في سويسرا بوصفه عضواً في التجمع الديمقراطي الجنوبي.
    10.5 El Estado parte ha alegado un segundo motivo de inadmisibilidad de la comunicación, a saber, que sus autoridades han concluido que la presencia de los autores en Suiza no ha quedado establecida y que, por lo tanto, el artículo 3 no es de aplicación en el presente caso. UN 10-5 واحتجت الدولة الطرف بسبب ثان كيلا يُقبل البلاغ، وهو أن سلطاتها خلصت إلى أن وجود أصحاب الشكوى في سويسرا غير مؤكد، وأن المادة 3 لا تنطبق، من ثم، على هذه القضية.
    La Oficina Federal también estimó que las fotografías en línea que supuestamente mostraban la participación de los autores en la manifestación de 2009 contra el Presidente iraní habían sido manipuladas y en ningún caso permitían la identificación de los autores de la queja. UN ورأى المكتب الاتحادي أيضاً أن الصور الفوتوغرافية المنشورة على الإنترنت والتي يُزعم أنها تظهر مشاركة أصحاب الشكوى في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في عام 2009 قد تم العبث بها ولا تمكن بأي حال من الأحوال من التعرف على أصحاب الشكوى.
    La Oficina Federal también estimó que las fotografías en línea que supuestamente mostraban la participación de los autores en la manifestación de 2009 contra el Presidente iraní habían sido manipuladas y en ningún caso permitían la identificación de los autores de la queja. UN ورأى المكتب الاتحادي أيضاً أن الصور الفوتوغرافية المنشورة على الإنترنت والتي يُزعم أنها تظهر مشاركة أصحاب الشكوى في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في عام 2009 قد تم العبث بها ولا تمكن بأي حال من الأحوال من التعرف على أصحاب الشكوى.
    Añade que, en las circunstancias del presente caso, no puede facilitarse la dirección de los autores a las autoridades del Estado parte. UN ويضيف أنه لا يمكن إمداد سلطات الدولة الطرف بعنوان أصحاب الشكوى في ظل الظروف المحيطة بالقضية محل النظر.
    7.6 El Comité lamenta que el Estado parte no formule observaciones sobre la nueva documentación recientemente presentada por los autores a los efectos de demostrar que las autoridades iraníes todavía siguen buscándolos, que estas han torturado recientemente a tres de sus amigos en razón de sus vínculos con K. N. y que un conocido de K. N. lo denunció a la policía iraní. UN 7-6 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبد ملاحظات بشأن الوثائق() التي قدمها أصحاب الشكوى في الآونة الأخيرة بأنهم لا زالوا ملاحقين من السلطات الإيرانية، التي عذبت مؤخراً ثلاثة من أصدقائهم لتعاملهم مع ك. ن.، وأن أحد معارف ك. ن. أوشى به إلى الشرطة الإيرانية.
    El Estado Parte observó en su momento que la solicitud de exención de visado y residencia permanente en el Canadá por motivos humanitarios presentada por los autores el 8 de junio de 2006 era otro recurso que no se había agotado. UN 4-4 ولاحظت الدولة الطرف آنذاك أن طلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية المقدم من أصحاب الشكوى في 8 حزيران/يونيه 2006، يمثل سبيلاً آخر من سبل الانتصاف التي لم يستنفدها أصحاب الشكوى.
    El Estado Parte observó en su momento que la solicitud de exención de visado y residencia permanente en el Canadá por motivos humanitarios presentada por los autores el 8 de junio de 2006 era otro recurso que no se había agotado. UN 4-4 ولاحظت الدولة الطرف آنذاك أن طلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية المقدم من أصحاب الشكوى في 8 حزيران/يونيه 2006، يمثل سبيلاً آخر من سبل الانتصاف التي لم يستنفدها أصحاب الشكوى.
    La comunicación del Estado parte se envió a los autores en marzo de 2012 para que formularan comentarios. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى أصحاب الشكوى في آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    El 7 de noviembre de 2011, el Tribunal de Migración rechazó el recurso de los autores contra la decisión de la Dirección de Migración, esencialmente sobre la base del razonamiento de esta. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، رفضت محكمة شؤون الهجرة الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة، واستندت في ذلك أساساً إلى التعليل المنطقي الذي قدمه المجلس.
    los autores de la queja apelaron el segundo fallo del Tribunal de Revisión ante el Tribunal Federal de Primera Instancia y, ulteriormente, ante el Tribunal Federal en pleno. UN وطعن أصحاب الشكوى في قرار المحكمة الثاني أمام محكمة الصلح الاتحادية ثم أمام المحكمة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more