"أصحاب المشاريع الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pequeños empresarios
        
    • las pequeñas
        
    • pequeño empresario
        
    • de los microempresarios
        
    • pequeños empresarios del
        
    Se determinarán y difundirán modelos específicos para la prestación de servicios, adaptados a las necesidades de los pequeños empresarios del sector no estructurado, mediante mecanismos que permitan la interacción del sector privado con organizaciones de base. UN وسيتم تحديد ونشر نماذج محددة لتوفير خدمات تتواءم مع احتياجات أصحاب المشاريع الصغيرة غير الرسمية وذلك من خلال آليات تساعد على تفاعل القطاع الخاص والمنظمات العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Se determinarán y difundirán modelos específicos para la prestación de servicios, adaptados a las necesidades de los pequeños empresarios del sector no estructurado, mediante mecanismos que permitan la interacción del sector privado con organizaciones de base. UN وسيتم تحديد ونشر نماذج محددة لتوفير خدمات تتواءم مع احتياجات أصحاب المشاريع الصغيرة غير الرسمية وذلك من خلال آليات تساعد على تفاعل القطاع الخاص والمنظمات العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Se debería facilitar el acceso al crédito bancario a los pequeños empresarios en todos los países. UN وينبغي تيسير حصول أصحاب المشاريع الصغيرة في جميع البلدان على الائتمان المصرفي.
    Un requisito para el crecimiento tanto de las pequeñas empresas como del sector no oficial es una estructura normativa apropiada, que equilibre los intereses de cada sector de la comunidad con los de los pequeños empresarios innovadores. UN ٤٦ - ومن المتطلبات اللازمة لنمو كل من اﻷعمال التجارية الصغيرة والقطاع غير النظامي وجود هيكل تنظيمي مناسب، يوازن بين مصالح كل قطاع من قطاعات المجتمع ومصالح أصحاب المشاريع الصغيرة المبتكرين.
    21. Teniendo presentes las presiones de tiempo sobre las PYMES, los SPE deben estar físicamente lo más cerca posible y ser lo más convenientes posible para el pequeño empresario. UN 21- وبوضع الضغوط الزمنية الواقعة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاعتبار، يجب، قدر الإمكان، تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية في مكان قريب من أصحاب المشاريع الصغيرة الحجم وتيسير هذه الخدمات لهم.
    Asimismo se han demostrado la viabilidad y la importancia de los ahorros de los microempresarios en los países industrializados. UN وثبتت صلاحية المدخرات للبقاء وأهميتها بين أصحاب المشاريع الصغيرة في البلدان الصناعية كذلك.
    Mediante esta feria, los pequeños empresarios pueden comercializar sus productos en toda la región de África Oriental. UN وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا.
    También era menester una política económica interior adecuada y un marco institucional apropiado para incitar a los pequeños empresarios locales a que produjeran y comercializaran bien sus productos. UN وأشير إلى أنه من الضروري أيضا اعتماد سياسات محلية مناسبة وإطار مؤسسي ملائم من أجل تشجيع أصحاب المشاريع الصغيرة على المستوى المحلي على إنتاج وتسويق سلعهم بصورة فعالة.
    Entre los principales inconvenientes se cuentan el elevado costo del equipo y de las conexiones con Internet y el conservadorismo y la falta de capacitación de los pequeños empresarios. UN أما المآخذ الأساسية فهي ارتفاع تكلفة معدات الحواسيب ووصلات الإنترنت والموقف المتحفظ ونقص المهارات لدى أصحاب المشاريع الصغيرة.
    Objetivo: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. UN الهدف: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير الائتمانات.
    los pequeños empresarios de los ramos de los textiles, el cuero y los alimentos también se beneficiaron de la asistencia técnica y los servicios de asesoría prestados como parte del programa integrado, que ha cambiado la vida de muchos ugandeses. UN كما استفاد أصحاب المشاريع الصغيرة في القطاعات الفرعية لتجهيز الأغذية والمنسوجات والجلود من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في اطار البرنامج المتكامل، الذي غيّر حياة العديد من الأوغنديين.
    Objetivo de la Organización: mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير القروض.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير القروض.
    Objetivos de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص إدرار الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق تقديم القروض.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص إدرار الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق تقديم القروض.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), por su parte, ofrece una amplia gama de servicios para ayudar a fortalecer organizaciones representativas del sector privado a fin de que puedan ofrecer servicios eficaces de asesoramiento y capacitación a sus miembros del sector privado, especialmente las pequeñas y medianas empresas. UN وتوفر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية من جانبها نطاقا عريضا من الخدمات للمساعدة على تعزيز المنظمات الممثلة للقطاع الخاص حتى يتسنى لها تقديم خدمات استشارية وتدريبية فعالة ﻷعضائها من القطاع الخاص، ولا سيما أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Con respecto a las tecnologías de la información y las comunicaciones, sin duda, el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas va a tratar por todos los medios de mejorar notablemente el acceso y las posibilidades de conexión de todo el mundo, incluidos los pobres de las zonas rurales y especialmente las pequeñas y medianas empresas. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد ضمان أن تستكشف فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة، بكل السبل المتاحة لها، وتحسين إمكانية حصول الشعوب على تلك التكنولوجيا وطرق الاتصال بمن في ذلك الفقراء في الريف، ولا سيما أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    21. Teniendo presentes las presiones de tiempo sobre las PYMES, los SPE deben estar físicamente lo más cerca posible y ser lo más convenientes posible para el pequeño empresario. UN 21- وبوضع الضغوط الزمنية الواقعة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاعتبار، يجب، قدر الإمكان، تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية في مكان قريب من أصحاب المشاريع الصغيرة الحجم وتيسير هذه الخدمات لهم.
    En los países en desarrollo, los ahorros de los microempresarios depositados en las cooperativas de ahorro y crédito ascienden a un total de 1.344 de millones de dólares. UN وتمثل مدخرات أصحاب المشاريع الصغيرة في تعاونيات الادخار والائتمان ١,٣٤٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more