"أصدرت اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité publicó
        
    • el Comité emitió
        
    • la Comisión publicó
        
    • la Comisión emitió
        
    • el Comité formuló
        
    • el Comité dio
        
    • el Comité adoptó
        
    • la Comisión dio
        
    • la Comisión ha publicado
        
    • pronunció
        
    • el Comité hizo
        
    • el Comité publica el
        
    • la CESPAP elaboró
        
    En 1998, el Comité publicó una guía de evaluación para administradores de la tecnología de la información y otros administradores. UN وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة دليلا للتقييم لفائدة مديري تكنولوجيا المعلومات وغيرهم.
    Durante el período al que se refiere el informe, el Comité publicó 13 documentos (véase el anexo II). UN وقد أصدرت اللجنة 13 وثيقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A partir de septiembre de 1995, el Comité emitió nueve autorizaciones generales. UN واعتبارا من شهر أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أصدرت اللجنة تسعة أذون شاملة.
    En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    Con respecto a los servicios de radiodifusión, la Comisión publicó directrices editoriales en que se establecían normas de tratamiento equitativo. UN وفيما يتعلق بالاذاعة، أصدرت اللجنة مبادئ توجيهية تحريرية للاذاعيين تحدد المعايير للمعاملة العادلة.
    El 9 de octubre de 2003, la Comisión emitió un comunicado en que recomendaba que se celebraran elecciones legislativas para fines de enero de 2004, es decir, antes del plazo del 28 de marzo. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدرت اللجنة الانتخابية الوطنية بلاغا أوصت فيه بإجراء الانتخابات التشريعية في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2004، أي قبل الموعد النهائي المحدد بـ 28 آذار/مارس.
    En lo que respecta al plan por programas bienal (Segunda parte), el Comité formuló recomendaciones en relación con 26 de los 27 programas incluidos en el plan. UN وفيما يتعلق بالخطة البرنامجية لفترة السنتين، أصدرت اللجنة توصيات بشأن 26 برنامجا من البرامج الـ 27 المدرجة في الخطة.
    el Comité publicó sus conclusiones sobre el proceso el 8 de marzo de 2007. UN وقد أصدرت اللجنة النتائج التي توصلت إليها بخصوص هذه العملية في 8 آذار/مارس 2007.
    Entre 1989 y 1992, el Comité publicó una serie de recomendaciones generales que abordaban algunas violaciones de los derechos padecidas en la intersección de la discriminación entre los géneros y dentro del propio género y la violencia contra la mujer. UN وفي الفترة ما بين 1989 و1992، أصدرت اللجنة سلسلة من التوصيات العامة التي تتناول البعض من انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة عند تقاطع التمييز والعنف ضد المرأة داخل الجنس الواحد أو بين الجنسين.
    Los días 2 y 17 de noviembre el Comité publicó informes sobre el caso de fraude del Banco de Kabul y la usurpación de tierras, respectivamente. UN وفي 2 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر على التوالي، أصدرت اللجنة تقريرين عن قضية الاحتيال المتعلقة بمصرف كابل وعن قضية الاستيلاء على الأراضي.
    el Comité publicó varios informes en los que se examinó la consideración prestada por el Banco Mundial a temas relacionados con los derechos humanos y se destacó especialmente el reconocimiento por el Banco de la pertinencia de la " buena gestión de los asuntos públicos " y la " participación " para la efectividad de las actividades en pro del desarrollo. UN وقد أصدرت اللجنة عدة تقارير تدرس نظر البنك الدولي في الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتشدد بوجه خاص على تسليم البنك بأهمية " الحكم السليم " و " المشاركة " في تحقيق فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    Al no recibirse respuesta, el Comité emitió un comunicado de prensa en el que deploraba la ejecución. UN لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام.
    Tras cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió mensajes de correo electrónico para comunicar las modificaciones de la lista a los Estados Miembros. UN وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة.
    En 2004, la Comisión publicó cuatro informes sobre la situación de 320 personas. UN وخلال عام 2004، أصدرت اللجنة أربعة تقارير تتناول بالتفصيل وضع 320 شخصاً.
    El 15 de mayo la Comisión publicó los resultados finales, basados en los 6.604.546 votos considerados válidos. UN وفي اليوم التالي أصدرت اللجنة النتائج النهائية على أساس الأصوات البالغ عددها 546 604 6 صوتا التي اعتُبرت صحيحة.
    En agosto de 2001 la Comisión emitió sus decisiones No. 1 a 5 (www.pca-cpa.org). UN وفي آب/أغسطس 2001، أصدرت اللجنة قراراتها ذات الرقم من 1 إلى 5 www.pca-cpa.org][.
    Después de adoptar esa decisión, el Comité formuló recomendaciones generales más detalladas y exhaustivas que ofrecían a los Estados partes orientación clara sobre la aplicación de la Convención en situaciones concretas. UN وبعد ذلك القرار، أصدرت اللجنة توصيات عامة مفصلة وشاملة وفرت للدول الأطراف توجيها واضحا بشأن تطبيق الاتفاقية في حالات معينة.
    En 2005, el Comité dio a conocer su informe acerca del carácter y la amplitud de la industria del sexo en Nueva Zelandia. UN وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا.
    En su 36º período de sesiones, el 10 de agosto de 1988, el Comité adoptó su opinión sobre la comunicación No. 1/1984 (Yilmaz-Dogan c. los Países Bajos)Ibíd., cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 18 (A/43/18), anexo IV. UN وفي دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في ٠١ آب/أغسطس ٨٨٩١، أصدرت اللجنة رأيها بشأن الرسالة رقم ١/٤٨٩١ )يلماز دوغان ضد هولندا()٥(.
    En junio de 1997 la Comisión dio a conocer un informe sobre el problema de la explotación sexual y la trata de seres humanos en Camboya sobre la base de información de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y prostitutas de todas las provincias del país. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أصدرت اللجنة تقريرا عن مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بهم في كمبوديا استنادا إلى معلومات مستقاة من السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والبغايا في جميع مقاطعات البلد.
    De conformidad con lo previsto en ese precepto, la Comisión ha publicado diversas directrices sobre diligencia debida en las relaciones con los clientes dirigidas respectivamente a los sectores de la banca internacional y sociedades fiduciarias, las entidades internacionales de seguros y las empresas de apuestas y juegos interactivos. UN وعملاً بهذه المادة، أصدرت اللجنة التنظيمية للخدمات المالية مبادئ توجيهية منفصلة للتحقق الواجب من الزبون للشركات الدوليــة المصرفية والاستئمانية وشركــات التأمين الدولية وشركات المقامــرة التفاعلية والمراهنة التفاعلية.
    En un caso pronunció una decisión de restitución tras la resolución del problema de Chipre y en otro ordenó la restitución parcial. UN وفي واحدة من الحالات، أصدرت اللجنة قراراً بإعادة الممتلكات بعد تسوية المسألة القبرصية، وقضت بالإعادة الجزئية في حالة أخرى.
    En los primeros 20 años de su existencia, el Comité hizo siete recomendaciones generales: dos relativas al carácter obligatorio del artículo 4 y otras cinco que trataban de afirmaciones de la inexistencia de la discriminación racial, de las relaciones con Sudáfrica, de la necesidad de datos demográficos, de las obligaciones de presentar informes y de las medidas educativas. UN وعلى مدى السنوات العشرين اﻷولى من وجودها، أصدرت اللجنة سبع توصيات عامة شملت توصيتين بشأن الطابع الملزم للمادة ٤ وخمس توصيات أخرى تناولت ادعاءات بغياب التمييز العنصري، والعلاقات مع جنوب أفريقيا، والحاجة إلى بيانات ديمغرافية، والالتزامات بتقديم التقارير، والتدابير التعليمية.
    Después de cada período de sesiones el Comité publica el correspondiente informe en el que figura el texto completo de todas las observaciones finales aprobadas así como de todas las decisiones y recomendaciones (incluidas las resultantes del día de debate general) o las observaciones generales aprobadas. UN وفي أعقاب كل دورة من الدورات، أصدرت اللجنة تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتمدت فضلاً عن أي مقررات أو توصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) أو تعليقات عامة تم اعتمادها.
    Además, la CESPAP elaboró estudios analíticos amplios para abordar las principales preocupaciones y prioridades regionales en materia de población, envejecimiento, migración, discapacidad, protección social, VIH/SIDA, juventud e igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, aumentando los conocimientos y la concienciación y fomentando la capacidad de los Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة دراسات تحليلية شاملة تتناول الشواغل والأولويات الإقليمية الرئيسية في مجالات السكان والشيخوخة والهجرة والإعاقة والحماية الاجتماعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز المعارف والوعي وبناء قدرات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more