De hecho, a pesar de que, supuestamente, la denunciante no asistió a la entrevista, las autoridades continuaron la investigación hasta que el Tribunal Constitucional emitió su fallo. | UN | وبالفعل، فرغم عدم حضور مقدم الطلب المزعوم في المقابلة، فقد أجرت السلطات تحقيقها إلى حين أصدرت المحكمة الدستورية حكمها. |
De hecho, a pesar de que, supuestamente, la denunciante no asistió a la entrevista, las autoridades continuaron la investigación hasta que el Tribunal Constitucional emitió su fallo. | UN | وبالفعل، فرغم عدم حضور مقدم الطلب المزعوم في المقابلة، فقد أجرت السلطات تحقيقها إلى حين أصدرت المحكمة الدستورية حكمها. |
En el período comprendido entre 1995 y 1999 el Tribunal Constitucional aprobó 105 disposiciones. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 1999، أصدرت المحكمة الدستورية 105 أحكام. |
En ambas ocasiones, el Tribunal Constitucional resolvió favorablemente, pero después que se habían celebrado las elecciones. | UN | وفي الحالتين، أصدرت المحكمة الدستورية أحكاماً مؤاتية لكن صدورها كان بعد انتهاء الانتخابات. |
la Corte Constitucional ha emitido muchas decisiones para garantizar la igualdad de hombres, mujeres y niños en casos que le presentan los tribunales. | UN | وقد أصدرت المحكمة الدستورية عدة أحكام لضمان تساوي الرجل والمرأة والطفل في القضايا المحالة من المحاكم. |
En septiembre, la Corte Constitucional emitió un fallo donde describe el fenómeno como " una situación de grave emergencia social " y fija términos para garantizar la ejecución de la Ley 387. | UN | 148- في أيلول/سبتمبر، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يصف تشريد السكان على أنه " حالة طوارئ اجتماعية خطيرة " ، وحددت المحكمة مهلاً لتنفيذ القانون 387. |
Desde que se instituyó, el Tribunal Constitucional ha aprobado 14 resoluciones y decisiones encaminadas a interpretar las normas de la legislación y a proteger en consecuencia determinados derechos humanos y libertades del ciudadano. | UN | وقد أصدرت المحكمة الدستورية منذ إنشائها 14 أمراً وقراراً تُفسر الأحكام التشريعية وترمي إلى حماية حقوق أو حريات معينة. |
2.7 Después de que el Tribunal Constitucional dictó su sentencia la autora consideró acudir a una instancia internacional. | UN | 2-7 وبعد أن أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فكرت صاحبة البلاغ في اللجوء إلى هيئة دولية. |
2.7 Después de que el Tribunal Constitucional dictó su sentencia la autora consideró acudir a una instancia internacional. | UN | 2-7 وبعد أن أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فكرت صاحبة البلاغ في اللجوء إلى هيئة دولية. |
el Tribunal Constitucional había constatado recientemente la comisión de actos de tortura por miembros de la policía y la gendarmería. | UN | وقد أصدرت المحكمة الدستورية مؤخراً قرارات لإثبات أفعال تعذيب منسوبة لموظفين تابعين لجهازي الشرطة والدرك. |
2.9. El 16 de junio de 1998 el Tribunal Constitucional emitió dos dictámenes por escrito en los que desestimaba ambos recursos por razones análogas. | UN | 2-9 وفي 16 حزيران/يونيه 1998، أصدرت المحكمة الدستورية قرارين خطيين رفضت فيهما كلا الطلبين لنفس الأسباب. |
2.9. El 16 de junio de 1998 el Tribunal Constitucional emitió dos dictámenes por escrito en los que desestimaba ambos recursos por razones análogas. | UN | 2-9 وفي 16 حزيران/يونيه 1998، أصدرت المحكمة الدستورية قرارين خطيين رفضت فيهما كلا الطلبين لنفس الأسباب. |
En 2000, el Tribunal Constitucional de Sudáfrica resolvió que era obligación del Gobierno asegurar a los ciudadanos el ejercicio permanente de su derecho a la vivienda, sobre todo a los pobres de las ciudades. | UN | وفي عام 2000 أصدرت المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا حكما يقضي بالتزام الحكومة بكفالة حق توفير المسكن والخاصة لفقراء المناطق الحضرية. |
En 2001, el Tribunal Constitucional dictó cinco fallos sobre peticiones relacionadas con la protección de las libertades y los derechos humanos y ninguno de ellos se refería a la discriminación por razones de género, en tanto que en 2000 se dictaron nueve fallos, de los que ninguno tampoco guardaba relación con ese tipo de discriminación. | UN | وفي عام 2001، أصدرت المحكمة الدستورية 5 أحكام تستند إلى طلبات تتعلق بحماية الحريات والحقوق الإنسانية، ولم يكن من بين الأحكام التي صدرت أي حكم يتعلق بالتميز بسبب الجنس، وفي عام 2000 لم يكن من بين 9 أحكام أصدرتها المحكمة أي حكم يتعلق بالتمييز بسبب الجنس. |
Cuando el Tribunal Supremo aún no había resuelto el asunto, el Tribunal Constitucional dictó una sentencia por la que establecía que el instructor de la causa no puede juzgar al acusado. | UN | وبينما كان هذا الاستئناف قيد النظر أمام المحكمة العليا، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً قررت فيه أن القاضي الذي يوجه الاتهام إلى متهم لا يمكن أن يشارك في إصدار حكم ضد نفس المتهم. |
35. el Tribunal Constitucional ha dictado varios fallos en relación con los derechos humanos, a saber: | UN | 35- أصدرت المحكمة الدستورية قرارات عديدة تتعلق بحقوق الإنسان، ومنها على وجه الخصوص: |
En noviembre de 2010, el Tribunal Constitucional dictó una sentencia por la que declaró que la prohibición de contratar en la policía a personas infectadas por el VIH violaba el artículo 25 del Pacto. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يعتبر بموجبه فرض حظر على توظيف أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشري في الشرطة يعدّ انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد. |
2.13 el Tribunal Constitucional ha emitido una serie de fallos importantes que se resumen continuación: | UN | 2-13 أصدرت المحكمة الدستورية عدداً من الأحكام الهامة على النحو الموجز أدناه: |
Masiya el Tribunal Constitucional ha dictado hoy un fallo en un caso que afecta a la definición de violación. | UN | 12 - " أصدرت المحكمة الدستورية اليوم حكماً في قضية تتعلق بتعريف الاغتصاب. |
Entretanto, el 26 de junio de 1997, el Tribunal Constitucional dio una orden análoga para que se retiraran las banderas de las minorías en Tetovo, durante un proceso llevado a cabo al mismo tiempo que los de Gostivar. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أصدرت المحكمة الدستورية في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أمراً مماثلا يقضي بإزالة أعلام اﻷقليات في تيتوفو وذلك خلال مداولات أجرتها بالتوازي مع تلك المداولات المتعلقة بقضية غوستيفار. |
Durante el mismo periodo, la Corte Constitucional ha proferido más de 2.500 sentencias relacionadas con la situación de la mujer. | UN | وخلال نفس هذه الفترة أصدرت المحكمة الدستورية ما يربو على 500 2 حكما متعلقا بحالة المرأة، |
77. A principios de 2009, la Corte Constitucional emitió el Auto Nº 008 de seguimiento a la sentencia T-025 de 2004 que evaluó cómo el Gobierno había atendido las situaciones de desplazamiento y a los desplazados. | UN | 77- وفي أوائل سنة 2009، أصدرت المحكمة الدستورية الأمر رقم 008 لعام 2009 لمتابعة القرار رقم T-025 لسنة 2004 الذي يقيم طرق تصدي الحكومة للتشريد القسري ومساعدتها للمشردين داخلياً. |