"أصدرت المحكمة حكمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Corte dictó su fallo
        
    • la Corte emitió su fallo
        
    • la Corte pronunció su fallo
        
    • la Corte dictó sentencia
        
    • la Corte dictó un fallo
        
    • la Corte emitió un fallo
        
    • el Tribunal pronunció su fallo sobre
        
    • la Corte falló
        
    • la Sala dictó su fallo
        
    • el Tribunal dictó su fallo
        
    • la Corte dictó su sentencia
        
    • el Tribunal emitió su fallo
        
    • la Corte pronunció un fallo
        
    • condenado por el tribunal de primera
        
    • la Corte se pronunció
        
    En una vista pública celebrada el 21 de junio de 2000, la Corte dictó su fallo sobre la cuestión de la competencia, cuya parte dispositiva dice así: UN 311 - وفي جلسة علنية عُقدت في 21 حزيران/يونية 2000، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الاختصاص، وفيما يلي نص فقرة منطوقه:
    El 3 de febrero de 2003, la Corte dictó su fallo; el texto de la parte dispositiva es el siguiente: UN وفي 3 شباط/فبراير 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 8 de octubre de 2007, la Corte emitió su fallo en la causa, que dispone lo siguiente: UN 132 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    El 24 de septiembre la Corte pronunció su fallo sobre el caso. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    En diciembre de 2002 la Corte dictó sentencia en la causa relativa a la Soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan (Indonesia/Malasia). UN 20 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا).
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    El 31 de marzo de 2004 la Corte dictó su fallo, cuya parte dispositiva dice lo siguiente: UN وفي 31 آذار/مارس 2004، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 15 de diciembre de 2004, la Corte dictó su fallo en cada una de estas causas, cuyo párrafo dispositivo dice así: UN 146- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في كل واحدة من هذه القضايا، وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    El 10 de febrero de 2005, la Corte dictó su fallo, cuya parte dispositiva dice lo siguiente: UN 178- وفي 10 شباط/فبراير 2005، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة منطوقه على ما يلي:
    El 13 de diciembre de 2007, la Corte emitió su fallo sobre las excepciones preliminares, que dispone lo siguiente: UN 142 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في الدفوع الابتدائية.
    El 23 de mayo de 2008, la Corte emitió su fallo, que dispone lo siguiente: UN 158 - وفي 23 أيار/مايو 2008، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 4 de junio de 2008, la Corte emitió su fallo, que dispone lo siguiente: UN 185 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    168. El 16 de abril de 2013, la Corte pronunció su fallo, que en su cláusula dispositiva establece lo siguiente: UN 168 - وفي 16 نيسان/أبريل 2013، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    116. El 31 de marzo de 2014, la Corte pronunció su fallo, en cuya parte dispositiva se establece lo siguiente: UN ١١٦ - وفي 31 آذار/مارس 2014، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 6 de noviembre de 2003, la Corte pronunció su fallo, cuya parte dispositiva tiene el siguiente tenor: UN 124 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 6 de noviembre de 2003, la Corte dictó sentencia en la causa relativa a las plataformas petrolíferas (la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América). UN في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدرت المحكمة حكمها في الدعوى المتعلقة بمنصات النفط، جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Luego de los intentos de Colombia para impugnar la jurisdicción de la Corte para conocer de la disputa y así evitar una resolución del conflicto en base al derecho internacional, la Corte dictó sentencia el 13 de diciembre de 2007. UN وبعد ما قامت به كولومبيا من محاولات للطعن في اختصاص المحكمة بأن تنظر في النـزاع، ومن ثم تجنب تسوية ذلك النـزاع استنادا إلى القانون الدولي، أصدرت المحكمة حكمها في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    El 19 de diciembre de 2005, la Corte emitió un fallo en el caso relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (la República Democrática del Congo contra Uganda). UN في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدرت المحكمة حكمها في قضية تتعلق بالأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا).
    El 3 de diciembre de 2001, el Tribunal pronunció su fallo sobre el asunto. UN 49 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    En sesión pública celebrada el 12 de diciembre de 1996 la Corte falló acerca de la excepción previa de competencia, resolviendo en la parte dispositiva del fallo lo siguiente: UN ٧٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفع اﻷولي، وفيما يلي نص فقرة الحكم:
    218 bis. El 18 de diciembre de 2003 la Sala dictó su fallo, cuyo párrafo dispositivo dice lo siguiente: UN 218 مكررا - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Seis días después de concluida la vista oral, el 4 de diciembre de 1997, el Tribunal dictó su fallo sobre la causa. UN ٥٩ - بعد ستة أيام من انتهاء المرافعات الشفوية، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    El 26 de febrero de 2007, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro). UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود).
    el Tribunal emitió su fallo sólo tres semanas después de haberse presentado la solicitud. UN فقد أصدرت المحكمة حكمها بعد ثلاثة أسابيع لا أكثر من تقديم الطلب.
    El 24 de mayo de 2007, la Corte pronunció un fallo en que declaraba que la solicitud de Guinea era admisible en lo referente a la protección de los derechos del Sr. Diallo como persona y de sus derechos directos como socio de Africom-Zaire y Africontainers-Zaire, pero inadmisible en lo referente a la protección del Sr. Diallo en cuanto a la presunta violación de los derechos de Africom-Zaire y Africontainers-Zaire. UN وفي 24 أيار/مايو 2007، أصدرت المحكمة حكمها معلنة قبول طلب غينيا فيما يتعلق بحماية حقوق السيد ديالو بصفته الفردية وحقوقه المباشرة بصفته شريكا في شركتي أفريكوم - زائير وأفريكونتينرز - زائير، وعدم قبوله فيما يتعلق بحماية السيد ديالو فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق شركتي أفريكوم - زائير وأفريكونتينرز - زائير.
    En relación con la acusación de violación del párrafo 5 del artículo 9, el Comité observa que tras ser condenado por el tribunal de primera instancia, el autor fue encarcelado a raíz de la sentencia dictada por este tribunal. UN 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة 5 من المادة 9، فتلاحظ اللجنة أنه بعد أن أصدرت المحكمة حكمها بالإدانة، أودع صاحب البلاغ في السجن استناداً إلى الحكم الذي أصدرته هذه المحكمة.
    El 24 de mayo de 2007, la Corte se pronunció sobre la admisibilidad de la solicitud de la República de Guinea en la causa relativa a Ahmadou Sadio Diallo entre la propia República de Guinea y la República Democrática del Congo. UN 18 - وفي 24 أيار/مايو 2007، أصدرت المحكمة حكمها بشأن مقبولية طلب جمهورية غينيا في القضية المتعلقة بأحمدو صاديو ديالو بينها وبين جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more