En Egipto, el Ministerio de Salud promulgó un decreto que declaraba ilegal la mutilación genital femenina. | UN | وفي مصر، أصدرت وزارة الصحة قانونا يحرم ختان الإناث. |
Además, el Ministerio de Salud Federal ha publicado unas Directrices técnicas y de procedimiento para la práctica de abortos en condiciones de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة الصحة توجيهاً تقنياً وإجرائياً خاصاً بخدمات الإجهاض المأمون. |
:: En 2002, el Ministerio de Salud promulgó un Prakas sobre las directrices para la aplicación de la Ley sobre el aborto | UN | :: في عام 2002، أصدرت وزارة الصحة لائحة بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون المتعلق بالإجهاض. |
74. En marzo de 2007 el Departamento de Salud Pública lanzó Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (Los derechos humanos y la atención de salud - un marco para la acción local). | UN | 74- وفي آذار/مارس 2007، أصدرت وزارة الصحة وثيقة معنونة Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (حقوق الإنسان في الرعاية الصحية - إطار للعمل المحلي). |
358. En 2001 el Ministerio de Salud publicó el primer plan nacional de preparación para casos de influenza pandémica y nombró un Comité Pandémico Nacional. | UN | 358- ولقد أصدرت وزارة الصحة في عام 2001 خطة التأهب الوطني الأولى لمكافحة الأنفلونزا الجائحة، وعيَّنت لجنة وطنية معنية بالأوبئة الجائحة. |
En 2009 el Ministerio de Salud emitió la Circular núm. 12/DQS/DMD, que aclara una distinción que se ha hecho a partir de 2001, según la cual no se puede negar el acceso a los servicios públicos de salud a los inmigrantes en situación irregular que se encuentran en Portugal por más de 90 días, aunque en términos generales, posiblemente tengan que cargar con los costos reales. | UN | وفي عام 2009، أصدرت وزارة الصحة التعميم رقم 12/DQS/DMD الذي يشرح تعليمات كانت متّبعة منذ عام 2001، والذي ينص على عدم جواز حرمان المهاجرين غير الشرعيين الذين مضت عليهم في البرتغال فترة زمنية تجاوزت 90 يوما من الحصول على الرعاية الصحية العامة، وإن كان عليهم، بصفة عامة، أن يتحملوا تكاليفها الأساسية. |
Además de los medios tradicionales, es decir, publicaciones, folletos, octavillas y carteles informativos, el Ministerio de Salud utiliza pantallas de visualización en centros comerciales y espacios públicos, y también las redes sociales, entre ellas Twitter, para aumentar los conocimientos acerca de la enfermedad. | UN | وقد أصدرت وزارة الصحة الكتيبات، والمطويات، والبوسترات، والمنشورات التقليدية لرفع الوعي العام بخصوص هذا المرض. |
Para aplicar esas medidas el Ministerio de Salud ha promulgado instrucciones para la facilitación de suministros médicos a los presos y detenidos y para implantar en las cárceles los programas nacionales contra la tuberculosis. Minas terrestres | UN | وعلى سبيل المتابعة، أصدرت وزارة الصحة تعليمات لتوفير اللوازم الطبية للسجناء والمحتجزين ومد نطاق البرامج الوطنية لمكافحة السل لتشمل السجناء. |
el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina dio a conocer una declaración en la que acusaba a las fuerzas israelíes de agresión contra las ambulancias palestinas que realizaban la evacuación de los heridos. | UN | وقد أصدرت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية بيانا اتهمت فيه القوات الاسرائيلية بالاعتداء على سيارات اﻹسعاف التي كانت تنقل الجرحى. |
el Ministerio de Salud Pública expidió, hace pocas semanas, las Normas y procedimientos para la atención de la salud reproductiva, cuyo antecedente es el Plan Nacional de reducción de la mortalidad materna, que cuenta con el apoyo político interinstitucional del más alto nivel. | UN | ومنذ أسابيع قليلة، أصدرت وزارة الصحة العامة معايير وإجراءات للرعاية الصحية اﻹنجابية، مبنية على الخطة القومية ﻹنقاص معدل وفيات اﻷمهات، التي حظيت بأعلى مستوى من التأييد السياسي بين الوكالات. |
Como resultado de los esfuerzos de promoción concertados de diversas partes, el Ministerio de Salud y Población ha prohibido recientemente la mutilación genital femenina en todos los hospitales públicos. | UN | وقد أصدرت وزارة الصحة والسكان مؤخرا، نتيجة لجهود متضافرة في مجال الدعوة بذلتها جهات عديدة، تعليمات تحظر القيام بعملية ختان الإناث من قبل الأطباء وفي جميع المستشفيات العامة. |
En los años transcurridos desde 1994, el Ministerio de Salud ha dado directrices sobre la esterilización masculina y femenina y ha puesto en práctica políticas y estrategias nacionales para la maternidad sin riesgo. | UN | وفي السنوات التي تلت عام 1994، أصدرت وزارة الصحة مبادئ توجيهية بشأن تعقيم الذكور والإناث، والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بالأمومة المأمونة. |
el Ministerio de Salud y Solidaridad Social ha publicado una circular para informar y sensibilizar al personal de los servicios de salud y solidaridad social sobre los delitos de tráfico ilícito y trata de seres humanos. | UN | أصدرت وزارة الصحة والتكافل الاجتماعي تعميما لإعلام موظفي أقسام الصحة والتكافل الاجتماعي وتوعيتهم فيما يتعلق بالاتجار والتجارة غير المشروعين بالبشر. |
En un plano conexo, el Ministerio de Salud ha emitido instrucciones en virtud de las cuales es obligatorio que los empleadores de trabajadores extranjeros los sometan a un examen médico completo, que comprende pruebas de detección del SIDA y de la hepatitis infecciosa, cuando ingresan en el país. | UN | وعلى صعيد متصل، أصدرت وزارة الصحة تعليمات حديثة تلزم مستقدمي العمالة الوافدة بإجراءات فحوصات طبية شاملة من ضمنها فحص نقص المناعة المكتسبة والتهاب الكبد الوبائي. |
el Ministerio de Salud ha dictado nuevas normas según las cuales los no jordanos tienen el mismo derecho que los ciudadanos jordanos a un carné que los habilite a recibir asistencia médica. | UN | وقد أصدرت وزارة الصحة نظاما جديدا أتاحت بموجبه الفرصة لغير الأردنيين للحصول على بطاقة المعالجة حيث يتم معاملتهم كالقادرين الأردنيين. |
385. Dentro del marco de esta Ley, el Ministerio de Salud de la Nación ha dictado la Resolución N.º 1209/2010, que ha considerado como antecedentes a las siguientes normas y documentos: | UN | 385- وفي سياق هذا القانون، أصدرت وزارة الصحة القرار رقم 1209/2010، الذي أسفر بدوره عن اتخاذ التدابير التالية: |
A nivel nacional, el Ministerio de Salud ha formulado la recomendación núm. 6/2008 para la gestión del riesgo clínico durante el trabajo de parto y el parto. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أصدرت وزارة الصحة التوصية رقم 6/2008 لإدارة المخاطر السريرية أثناء المخاض والوضع. |
176. el Ministerio de Salud firmó una orden el 24 de mayo de 2008 sobre la introducción con carácter experimental del protocolo de transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | 176- وقد أصدرت وزارة الصحة في 24 أيار/مايو 2008 أمراً يستحدث على أساس تجريبي إجراءات لوقاية انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل. |
213. En marzo de 2007 el Departamento de Salud Pública presentó Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (Los derechos humanos y la atención de salud - un marco para la acción local). | UN | 213- وفي آذار/مارس 2007، أصدرت وزارة الصحة وثيقة معنونة Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (حقوق الإنسان في الرعاية الصحية - إطار للعمل المحلي). |
226. En marzo de 2007, el Departamento de Salud Pública presentó el proyecto Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (Los derechos humanos y la atención de salud: un marco para la acción local). | UN | 226- وفي آذار/مارس 2007، أصدرت وزارة الصحة وثيقة معنونة Human Rights in Healthcare - A Framework for Local Action (حقوق الإنسان في الرعاية الصحية - مشروع إطار للعمل المحلي). |
73. el Ministerio de Salud publicó el 10 de febrero de 2009 una instrucción con el Reglamento para la organización de la prestación de asistencia médica a las víctimas de la trata de personas en Tayikistán. | UN | 73- وقد أصدرت وزارة الصحة في 10 شباط/فبراير 2009 مرسوماً يعرض قواعد تنظيم المساعدة الطبية والاجتماعية المقدمة لضحايا الاتجار بالبشر في طاجيكستان. |
- el Ministerio de Salud emitió la Resolución Ministerial Nº 308-2009-MINSA que aprueba la Norma Técnica de Salud de la Unidad Productora de Servicios de Medicina de Rehabilitación, cuya finalidad es mejorar en todo el país la calidad de atención de las personas con discapacidad y/o en riesgo de ella. | UN | أصدرت وزارة الصحة القرار الوزاري رقم 308-2009-MINSA والذي اعتمدت بموجبه القواعد الصحية الفنية لوحدة الإنتاج في دائرة الخدمات الطبية لإعادة التأهيل. والغرض من ذلك هو تحسين نوعية الرعاية المقدمة في أنحاء البلاد إلى الأشخاص ذوي الإعاقة و/أو المعرضين للإصابة بإعاقة. |