Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo declarar solemnemente lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أصرح رسميا بما يلي: |
Tengo el honor de declarar que el Gobierno de Tayikistán, que reconoce la excepcional importancia del Acuerdo, está dispuesto a prorrogarlo por cualquier período de tiempo y sin condiciones adicionales. | UN | ويشرفني أن أصرح بأن حكومة طاجيكستان، التي تسلم باﻷهمية غير العادية للاتفاق، مستعدة لتمديده ﻷي فترة أخرى وبدون أية شروط اضافية. |
Desde este recinto de la Asamblea debo declarar solemnemente que Colombia, fiel a los principios que han inspirado su vida republicana, rechaza cualquier injerencia o intervención extranjera en sus asuntos internos. | UN | وأود أن أصرح رسميا من على هذا المنبر وبصدق أن كولومبيا الوفية لمبادئها التي تسوس جمهوريتنا، ترفض أي تدخــل أجنبي أو تدخل في شؤونها الداخلية. |
En cualquier caso, declaro nulo nuestro acuerdo. | Open Subtitles | على أية حال .. يجب أن أصرح أن ترتيبنا باطل و ملغي. |
Yo no autoricé un evento principal. | Open Subtitles | لم أصرح بـ حدث رئيسي |
¿Autorizo alimentar y dar de beber a los caballos de estos hombres, Sheriff? | Open Subtitles | هل أصرح بسقاية وإطعام خيول هؤلاء السادة ؟ |
Unas preguntas antes de autorizar que se extienda su pensión. | Open Subtitles | فقط بعض الأسئلة قبل أن أصرح بتزويد تأمين إعاقتها |
También deseo declarar que los seis Presidentes continúan teniendo plena confianza en su propuesta, así como el proceso que precedió a la presentación del proyecto L.1. | UN | وأود أن أصرح أيضاً بأن الرؤساء الستة ما زالوا يثقون تماماً في اقتراحهم فضلاً عن العملية التي سبقت تقديم مشروع المقرر L.1. |
Nos encontramos de casualidad. No tengo nada que declarar, nada. Vamos. | Open Subtitles | لقد إلتقينا بالصدفة، ليس لديّ ما أصرح به، لا شيء! |
Gracias, pero yo, o declarar él después difícil de ocultar un 200 M.dolar _ | Open Subtitles | شكراً , لكنني ام أصرح عنه بعد من الصعب كتمان عقد بـ200 م.دولار _ |
En relación con la solicitud de admisión del Principado de Andorra como Miembro de las Naciones Unidas, tengo el honor de declarar, en nombre del Principado de Andorra y en mi calidad de Jefe de Gobierno del Principado, que el Principado de Andorra acepta las obligaciones estipuladas en la Carta de las Naciones Unidas y se compromete solemnemente a cumplirlas. | UN | أتشرف، فيما يتعلق بطلب دولة أندورا قبولها عضوا في اﻷمم المتحدة، بأن أصرح باسم دولة أندورا وبصفتي رئيس حكومة الدولة، بأن دولة أندورا تقبل الالتزامات المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتتعهد رسميا بأدائها. ـ ـ ـ ـ ـ |
En relación con la situación creada en la región, considero necesario declarar que, a pesar de todos los esfuerzos del lado azerbaiyaní, la agresión de la República de Armenia conduce a una exclusión gradual de los territorios ocupados de Azerbaiyán de la zona del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el marco del Documento de Viena. | UN | وبخصوص الحالة السائدة في المنطقة، أرى من الضروري أن أصرح بأنه، رغم جميع جهود الجانب اﻷذربيجاني، فإن عدوان جمهورية أرمينيا يفضي الى استبعاد تدريجي لﻷراضي المحتلة ﻷذربيجان من منطقة معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتدابير بناء الثقة واﻷمن في اطار وثيقة فيينا. |
13. Posteriormente el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, deseo declarar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه يمكن، حسب فهمي، تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها. |
13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. | UN | 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه من المفهوم أنه يمكن تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها. |
Por la presente declaro que esta información es correcta y que no tengo conocimiento de ninguna otra situación de conflicto de intereses real, potencial o aparente. | UN | وبهذا أصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
Bueno, yo la declaro, una verdadera Scarlett O'Hara. | Open Subtitles | حسنا,علي أن أصرح, تبدين كسكارليت أوهارا |
Por la presente declaro... al cuerpo de mosqueteros... los ganadores. | Open Subtitles | وبهذا أصرح فوج الفارس الفائزين |
Nunca le autoricé a matar a David Palmer. | Open Subtitles | أنا لم أصرح لك أبداً بقتل الرئيس (بالمر) |
Que nunca autoricé su muerte. | Open Subtitles | أني لم أصرح بموته ابداً |
Nunca autoricé eso. | Open Subtitles | انا لم أصرح لك بهذا |
Sí, te Autorizo. No te preocupes por nada. | Open Subtitles | أنا أصرح ذلك ولا تقلقي على شيء |
Agradezco todo lo que hicieron para conseguir esta información pero necesito más antes de autorizar un ataque por aire. | Open Subtitles | أقدر كل ما قمتم به لجمع هذه المعلومة لكني أحتاج للمزيد قبل أن أصرح للغارة الجوية، متأسفة |
3) El reconocimiento más explícito y la incorporación de las preocupaciones no comerciales. | UN | 3- الاعتراف بالشواغل غير التجارية وإدماجها على نحو أصرح. |
Con respecto a la cuestión de la igualdad entre los géneros, numerosas delegaciones expresaron que debía reflejarse de manera más explícita en el plan estratégico, así como en los documentos del programa y el informe de resultados. | UN | 45 - وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، قال كثير من الوفود إن هذه المسألة تحتاج إلى تعبير أصرح عنها في الخطة الاستراتيجية والوثائق البرنامجية والإبلاغ عن النتائج. |