"أصعب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • más difícil que
        
    • más difícil de
        
    • más difíciles de
        
    • más duro que
        
    • es más difícil
        
    • más difícil en
        
    • era más difícil
        
    • mucho más difícil
        
    • mas
        
    • más difícil aún
        
    • ser más difícil
        
    • más difíciles que
        
    • mucho más duro
        
    • más complicado
        
    • más difícil deshacerse de
        
    Pero fue más difícil que vivir en Corea del Norte, porque no era libre. TED ولكنها الحياة فيها كانت أصعب من كوريا الشمالية لأني كنت غير حر
    ¿Quién puede decirme que explicarle a alguien que le han declarado en banca rota es más difícil que decirle que ha sido engañado? TED من يستطيع أن يخبرني أن تفسر لشخص أنك أعلنت إفلاسك هو أصعب من إخبار شخص ما أنك قمت للتو بخداعه؟
    En consecuencia, nada es al parecer más difícil de estimar que el consumo de bienes y servicios por el sector público ajustado según las PPA. UN ومن هنا لا يبدو أن هناك شيئا أصعب من تقييم استهلاك السلع والخدمات المعدل في تعادلات القوة الشرائية، في القطاع العام.
    Creo que he encontrado algunas emociones más difícil de lo que otros: Open Subtitles أعتقد أني قد وجدت أن بعض المشاعر أصعب من الأخرى
    Estos han sido cada vez más difíciles de contener dentro de fronteras nacionales o inclusive regionales. UN وثبت أن هذه المشاكل أصعب من أن تحتوى داخل الحدود الوطنية أو حتى اﻹقليمية.
    Tener recuerdos de aquellos que amaste y perdiste quizá sea más duro que no tener recuerdos. Open Subtitles ما لدينا من ذكريات لمن أحببناهم ثم فقدناهم ذلك أصعب من أن لا يكون هناك ذاكرة بالمرة
    Si no contamos con suficientes miembros, estaremos en una situación más difícil que la actual. UN وإذا تعذر وجود العدد الكافي من اﻷعضاء، سنواجـــه حينئذ حالة أصعب من الحالة الراهنة.
    Nada puede ser más difícil que vivir en tiempos de cambio; sin embargo lo es más cuando se asume la responsabilidad de hacer esos cambios. UN وليس هناك من شيء أصعب من العيش في أوقات التغير؛ وتزداد الصعوبة بالنسبة لمن يصنع هذه التغييرات.
    Es evidente que la cuestión de la destrucción de las minas que ya están sembradas es un tema más difícil que el de la destrucción de las existencias de minas. UN ومن الواضح أن تدمير اﻷلغام المزروعة بالفعل موضوع أصعب من موضوع تدمير اﻷلغام المخزنة.
    Para los padres resultaba aún más difícil que para las madres tomar licencia por el nacimiento de un hijo debido a los estereotipos por razones de género en el lugar de trabajo. UN والمواقف الجنسانية النمطية في أماكن العمل تجعل الاستفادة بإجازة الأبوة أصعب من الاستفادة بإجازة الأمومة.
    El diagnóstico de los lactantes es más difícil que el de los adultos y actualmente los medicamentos son más apropiados para los adultos que para los niños. UN وتشخيص المرض لدى الرضع أصعب من تشخيصه عند البالغين. والأدوية الحالية تناسب البالغين أكثر من الأطفال.
    Pero si quieren ustedes renunciar, y lo que es más, ir en contra de determinados principios de derecho, entonces eso resulta todavía más difícil de creer. UN ولكن إن كنتم تريدون تقليص حقوقكم والتصرف، علاوة على ذلك، خلافاً لمبادئ معينة للقانون، فهذا أمر قبوله أصعب من ذلك بعد.
    No se puede negar que la cuestión de Palestina ha sido la más difícil de resolver. UN ولا جدال في أنه ما من مسألة أصعب من قضية فلسطين.
    Era también la más difícil de erradicar. UN واستئصاله أيضاً أصعب من استئصال غيره.
    Ciertos objetivos de fin de decenio serán más difíciles de alcanzar que los de mitad de decenio dado que para ello se requieren medidas más complejas. UN وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا.
    Las economías reales de energía que se obtienen al aplicar normas para los edificios son más difíciles de calcular que en el caso de los electrodomésticos y los automóviles, puesto que los edificios no se producen en serie. UN وإن تقدير ما تم تحقيقه بالفعل من وفورات في استهلاك الطاقة بالنسبة للمباني أصعب من تقدير ما تم تحقيقه من وفورات بالنسبة لﻷجهزة المنزلية والسيارات، إذ أن عدد المباني المشيدة ليس كبيرا.
    Esto podría ser más duro que el caso de la nevera apestosa. Open Subtitles ربّما هذا أصعب من حالة الثلّاجة كريهة الرائحة.
    No trataré de evaluar si es más difícil o no que antes. UN سأمتنع عن محاولة تقييمه لمعرفة ما إذا كان أصعب من ذي قبل أم لا.
    Las investigaciones también ponen de manifiesto que el tratamiento para la dependencia de sustancias químicas resulta más difícil en el caso de las mujeres que en el de los hombres. UN وتكشف البحوث النقاب أيضا عن أنه قد ثبت أن علاج الاتكال على المواد الكيميائية لدى النساء أصعب من علاج الرجال.
    era más difícil cambiar las instituciones que sus políticas. UN وذكر أن التغيير في المؤسسات هو أصعب من التغيير في السياسات.
    Para las personas no binarias, para mujeres trans, para las personas de color trans, es mucho más difícil. TED للناس من غير الجنسين الاثنين للنساء المتحولات، للمتحولين غير البيض، الأمر أصعب من هذا بكثير.
    Sera mas duro de lo que pensaba. No se como decir esto. Open Subtitles سيكون ذلك أصعب من ما تخيلت لا أعلم كيف سأقوله
    Este proceso estaba sembrado de importantes dificultades: establecer un entorno de seguridad en muchas de las zonas del país en las que aún reinaba la anarquía; desarmar a excombatientes y, más difícil aún, proporcionarles educación y empleo; y restablecer la autoridad civil en todo el territorio de un país que, en gran medida, había carecido de gobierno en los últimos 15 años. UN وهذا يمثل تحديات رئيسية تتمثل في: إحلال الأمن في الأنحاء العديدة التي لا تزال غير خاضعة للقانون في البلد؛ ونزع السلاح، وما هو أصعب من ذلك، ويتمثل في توفير التعليم وفرص العمل للمحاربين السابقين؛ واستعادة السلطة المدنية في أنحاء بلد لم يكن خاضعا للسيطرة إلى حد بعيد طوال الخمسة عشر عاما السابقة.
    Puede ser más difícil sustituir o privarse de los insumos del proceso de producción importados que de muchos bienes de consumo, y las consecuencias serán mayores si su carencia afecta a la elaboración del producto final. UN وقد تكون الاستعاضة أو الاستغناء عن المدخلات المستوردة للعمليات اﻹنتاجية أصعب من الاستعاضة أو الاستغناء عن العديد من السلع الاستهلاكية، ويكون أثر غيابها أعظم متى نال من إنتاج السلعة النهائية.
    Quiero decir, la vida de algunas personas son más difíciles que otras. TED أعني بأن حياة بعض الناس هي أصعب من حياة آخرين.
    Puedo decirte que... fue mucho más duro que ser atrapado por mi viejo, ¿sabes? Open Subtitles لا يُمكنني قولك ذلك لك... كان ذلك أصعب من أن يتم ضبطكَ من قِبَل رجل عجوز ، أتعلم؟
    Resulta que la conducción, con todas las cargas impuestas por el diseño y por las regulaciones, es un problema más complicado que volar. TED وقد اتضح أن السياقة، بالعقبات التصميمية والتشريعية المرتبطة بها، هي بالفعل مشكلة حلها أصعب من الطيران.
    es más difícil deshacerse de unos juguetes que de otros. Open Subtitles بعض الألعاب أصعب من غيرها للإنفصال عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more