En 1945 fuimos, por medio del Primer Ministro canadiense, Sr. Mackenzie King, uno de los signatarios originales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٤٥، كنا موقعين أصليين على ميثاق اﻷمم المتحدة، بواسطة رئيس الوزراء الكندي ماكنزي كنغ. |
Entendemos que ahora sólo quedan siete de los patrocinadores originales. | UN | ونحـــــن نفهم أنه لا يوجد اﻵن سوى سبعة مقدمين أصليين. |
Los beduinos, una comunidad doblemente marginada, como autóctona y como no palestina, ha sido víctima de ocupación durante más de seis décadas. | UN | ولما كانت طوائف البدو مهمشة بصورة مزدوجة كسكان أصليين وغير فلسطينيين، فقد ظلوا ضحايا للاحتلال لأكثر من ستة عقود. |
No hay población autóctona. | UN | ولا يوجد فيها أي سكان أصليين. |
Aproximadamente el 60% de los habitantes de las Malvinas no son nativos de las Islas ni tienen raíces en ellas. | UN | وإن حوالي 60 في المائة من سكان جزر مالفيناس ليسوا سكانا أصليين في الجزر، وليست لهم أصول فيها. |
No es una cuestión de minorías ni de pueblos autóctonos. | UN | كما أنها ليست مشكلة أقلية أو مشكلة سكان أصليين. |
La Comisión de Comercio del Mercosur estará integrada por cuatro miembros titulares y cuatro miembros alternos por Estado Parte y será coordinada por los Ministerios de Relaciones Exteriores. | UN | تتألف اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب من أربعة أعضاء أصليين وأربعة أعضاء مناوبين عن كل دولة طرف، وتتولى وزارات الخارجية تنسيق أعمالها. |
Pero hay otros grupos que tienen necesidades iguales o parecidas, aún cuando no hayan sido reconocidos como pueblos indígenas. | UN | ولكن هنالك فئات أخرى لها الاحتياجات ذاتها أو احتياجات مماثلة، وإن لم يُعترف بهم كسكان أصليين. |
Los hombres que buscas son la progenie de dos visitantes originales. | Open Subtitles | الرجال الذين أنت تريد سلالة زائرين أصليين. |
Pero si lo podemos hacer, si podemos lograrlo entonces seremos dignos de ser llamados originales. | Open Subtitles | لكن إذا أمكننا عمَلُ ذلك إذا أمكننا أَنْ نتجاوز الأمر حينها نستطيع أن نسمى أنفسنا مبدعين أصليين |
Robadas, se pueden rastrear hasta sus dueños originales. | Open Subtitles | كلّ القابل للتقصّي مسروق فقط لمالكين أصليين. |
No tengo el poder suficiente para esconder cuatro originales. | Open Subtitles | ليس لديّ ما يكفي من قوّةٍ لإخفاء أربعة مصّاصين دماء أصليين |
Por no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias. | UN | ونظرا لعدم وجود أي سكان أصليين قط، يتألف سكان سانت هيلانة (حوالي 100 1 نسمة) من موظفي الشركتين اللتين أنشئتا في الجزيرة ومن أسرهم. |
El Sr. Edwards (Asamblea Legislativa de las Islas Falkland) dice que la reivindicación de la Argentina de la soberanía sobre las Islas Falkland carece de fundamento, ya que esas Islas nunca fueron parte de la Argentina y jamás hubo una población autóctona o argentina que hubiera sido expulsada de ellas. | UN | 4 - السيدة إدواردز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قالت إن مزاعم الأرجنتين بالسيادة على جزر فوكلاند لا أساس لها، إذ إن هذه الجزر لم تشكل يوما جزءا من الأرجنتين ولم يُطرد منها أبدا أي سكان أصليين أو أرجنتينيين. |
Declaró, entre otras cosas, que el pueblo de Gibraltar (al que se refería como " habitantes " ) no era una población autóctona, por lo que no era un pueblo colonizado. No obstante, no había ningún principio que avalara que la libre determinación sólo estaba al alcance de las " poblaciones autóctonas " . | UN | فهي تدعي، ضمن أمور أخرى، بأن سكان جبل طارق (الذين تشير إليهم بالمستوطنين)، ليسوا بسكان أصليين وبالتالي ليسوا شعبا مستعمرا بيد أنه لا يوجد مبدأ يقول بأن تقرير المصير متاح فقط لـ " شعوب السكان الأصليين " . |
Además, en varios Estados y territorios de Australia existen leyes sobre los derechos de los indígenas a la tierra, lo que permite a los pueblos indígenas que carecen de títulos nativos obtener tierras. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد في عدة ولايات وأقاليم أسترالية تشريعات لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي، مما يمكن السكان اﻷصليين الذين قد لا يكون لديهم سندات ملكية أراض بوصفهم سكان أصليين من الحصول على اﻷراضي. |
- Los ediles han manifestado unánimemente y declaran por la presente que esas personas no son los romaníes los ciudadanos nativos de Rokytovce sino inmigrantes de los asentamientos de Rovné y Zbudské. | UN | ذكر النواب بوضوح وأعلنوا بهذا أن هؤلاء الغجر ليسوا مواطنين أصليين من روكيتوفشه، بل هم مهاجرون من مستوطنتي روفنه وزبودسكه. |
La mayoría de los pueblos de África son autóctonos y apoyan toda medida encaminada a mejorar la situación de las poblaciones indígenas. | UN | وتعتبر معظم شعوب أفريقيا سكانا أصليين وهم يؤيدون أية تدابير لتحسين حالة السكان اﻷصليين. |
El Sr. Watts (Canadá) dice que el Gobierno ya no delega autoridad legislativa a los grupos autóctonos. | UN | 7- السيد واتس (كندا): قال أن الحكومة لم تعد تفوض السلطة التشريعية لفئات سكان أصليين. |
Ese decreto prevé principalmente que por lo menos un hombre y una mujer deben ser presentados como candidato/a(s) a los mandatos titulares y suplentes de los órganos consultivos y que esos órganos contengan por lo menos el 35% de miembros de cada sexo. | UN | ويقضي هذا المرسوم بصفة خاصة بأن رجل وامرأة على الأقل بصفة عضوين أصليين واحتياطيين في الأجهزة الاستشارية، وأن تضم هذه الأجهزة ما لا يقل عن 35 في المائة من كل جنس. |
Además, algunos países opinan que en sus poblaciones no hay pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى بعض البلدان أن شعوبها لا تضم سكانا أصليين. |
Todos los rwandeses eran originarios de Rwanda y nadie tenía derecho a afirmar de manera arbitraria que Rwanda tenía poblaciones indígenas y no indígenas. | UN | فجميع الروانديين سكان أصليون في رواندا ولا يملك أحد الحق في أن يقول اعتباطاً إن في رواندا سكاناً أصليين وسكاناً غير أصليين. |
La inmensa mayoría de los refugiados en México procedentes de Guatemala eran indígenas. | UN | فقد تألفت اﻷغلبية العظمى من لاجئي غواتيمالا في المكسيك من سكان أصليين. |
Independientemente de la intención, el efecto sigue siendo el mismo: el desplazamiento político, económico y social de un pueblo indígena dentro de su propia patria. | UN | فالنتيجة واحدة بغض النظر عن النوايا: تشريد سياسي واقتصادي واجتماعي لسكان أصليين داخل وطنهم. |