"أصناف محظورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • artículos prohibidos
        
    • artículos proscritos
        
    La zona de aduanas es reducida y no hay instalaciones para cachear a los pasajeros ni equipo manual para detectar artículos prohibidos escondidos. UN وهذه الأخيرة صغيرة المساحة ولا تحوي مرافق لتفتيش الأشخاص أو معدات يدوية لكشف عمليات إخفاء أصناف محظورة.
    La mayoría de esos informes se refieren a casos en que la República Popular Democrática de Corea logró entregar o recibir artículos prohibidos. UN ويتعلق معظم هذه التقارير بحالات نجحت فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تسليم أو تسلم أصناف محظورة.
    El mecanismo preveía también que los gobiernos suministrarían información sobre los intentos hechos por el Iraq para obtener artículos prohibidos en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وتضمنت اﻵلية أيضا قيام الحكومات بتوفير معلومات عن أي محاولات من جانب العراق للحصول على أصناف محظورة بموجب قرارات المجلس.
    La lista ha sido examinada detenidamente por expertos de la Comisión Especial de las Naciones Unidas, quienes llegaron a la conclusión de que de acuerdo con la escasa información consignada en los anexos no habría artículos prohibidos. UN وقد فُحصت القائمة فحصا دقيقا من قِبل خبراء اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، الذين خلصوا، بناء على المعلومات المحدودة الواردة في المرفقات، إلى تبين انعدام أية أصناف محظورة.
    En efecto, debería encargarse del trabajo que los inspectores no tendrían que realizar, a saber, buscar las existencias o piezas restantes de artículos prohibidos en cualquier lugar del Iraq. UN بل ينبغي لها أن تؤدي العمل الذي لا ينبغي أن يضطر المفتشون إلى الاضطلاع به، وهو تتبع أي مخزونات أو أجزاء من أصناف محظورة تكون ما زالت متبقية في أي مكان في العراق.
    Un nuevo reglamento para la puesta en práctica del párrafo 16 de la resolución dará a las Aduanas de Nueva Zelandia la facultad de liquidar los artículos prohibidos que hayan sido decomisados en virtud de las sanciones, en la forma especificada en el párrafo 16. UN وستخول قاعدة تنظيمية جديدة بشأن تنفيذ الفقرة 16 من القرار، دائرة الجمارك النيوزيلندية سلطة التخلص من أي أصناف محظورة تكون قد صادرتها بموجب الجزاءات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار.
    El Grupo de Expertos fue informado de un ejemplo en el que un comisionista de transporte expidió artículos prohibidos dentro de la Unión Europea y organizó la alteración de la documentación antes de la exportación de los artículos fuera de la Unión Europea. UN وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي.
    El Grupo sabe que la República Popular Democrática de Corea ha utilizado pagos indirectos en intentos de adquirir artículos prohibidos. UN 177 - ويعلم الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استخدمت مدفوعات غير مباشرة في محاولة للحصول على أصناف محظورة.
    19. Además de utilizar procedimientos de inspección ya probados anteriormente, la misión del UNSCOM63 exigió el uso de técnicas de inspección nuevas, ya que gran parte de la información que debía verificar el equipo se relacionaba con el almacenamiento subterráneo de artículos prohibidos. UN ١٩ - وبالاضافة الى استخدام اجراءات تفتيش ثبت نجاحها، تطلبت مهمة فريق اللجنة الخاصة ٦٣ استخدام تقنيات تفتيش جديدة بالنظر الى أن قدرا كبيرا من المعلومات التي سيبحثها الفريق يشير الى تخزين أصناف محظورة تحت اﻷرض.
    En los casos en que se incumpla este requisito, los gobiernos se verán obligados a suministrar a la dependencia común, a la que se hace referencia en el párrafo 16 supra, cualquier información que le haya notificado un proveedor radicado en su territorio relativa a las intenciones del Iraq de adquirir de ese proveedor artículos prohibidos según los planes. UN وعندما لا تستوفى هذه الشروط، تلزم الحكومات بأن تقدم إلى الوحدة المشتركة، المشار إليها في الفقرة ١٦ أعلاه، أي معلومات يُطلعها عليها الموجود في أراضيها فيما يتعلق بالمساعي التي يبذلها العراق للحصول من ذلك المورﱢد على أصناف محظورة بموجب الخطتين.
    Esto se logró mediante acuerdos y negociaciones que revelaron la inclusión de artículos prohibidos en las listas del equipo, la sobreestimación de las cantidades y los costos unitarios, la presentación de solicitudes de reembolso en relación con artículos incluidos en las listas pero que no se habían transportado al teatro de operaciones, y la sobrevaloración de los costos. UN وقد تحقق ذلك من خلال اتفاقات ومفاوضات كشفت عن إدراج أصناف محظورة في قائمة المعدات، ومغالاة في بيان الكميات وفي تكلفة الوحدة من المعدات، ومطالبات بشأن أصناف مسجلة في القوائم ولم تنقل إلى الميدان، ومغالاة في تقييم التكاليف.
    Las actividades de la Comisión se centraron en los objetivos de lograr que el Iraq presentara una declaración cabal, definitiva y completa de los programas prohibidos y de llevar a cabo investigaciones para asegurarse que no siguiera habiendo artículos prohibidos en el Iraq ni se siguieran desarrollando actividades prohibidas. UN وتركزت أنشطة اللجنة على الحصول من العراق على كشف كامل ونهائي وتام عن برامجه المحظورة، كما تركزت على إجراء تحقيقات للتأكد من أنه لم تعد توجد في العراق أية أصناف محظورة ومن أنه لا يقوم حاليا بأية أنشطة محظورة.
    En el transcurso de las sesiones plenarias y de una reunión celebrada con el Viceprimer Ministro Sr. Tariq Aziz, el Presidente Ejecutivo describió las inquietudes de la Comisión respecto de la existencia de artículos prohibidos ocultos en el Iraq. UN ١٠ - وفي أثناء الجلسات العامة واجتماع خاص مع السيد طارق عزيز، نائب رئيس الوزراء، أوجز الرئيس التنفيذي ما يساور اللجنة من قلق فيما يتصل بإخفاء أصناف محظورة في العراق.
    No obstante, el OIEA continuará ejerciendo su derecho a investigar todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq, en particular mediante el seguimiento de toda nueva información producida por el OIEA o proporcionada por los Estados miembros, y a destruir, retirar o neutralizar todos los artículos prohibidos que se descubran en esas investigaciones. UN بيد أن الوكالة ستواصل ممارسة حقها في التحقيق في أي جانب للبرنامج النووي السري للعراق، وبخاصة، من خلال متابعة أي معلومات جديدة تستخلصها الوكالة أو تقدمها الدول اﻷعضاء، والقيام بتدمير أو إزالة أي أصناف محظورة تكتشف من خلال تلك التحقيقيات، أو جعلها غير ضارة.
    No obstante, el OIEA continuará ejerciendo su derecho a investigar todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq, en particular mediante el seguimiento de toda nueva información producida por el OIEA o proporcionada por los Estados miembros y así como su derecho a destruir, retirar o neutralizar todos los artículos prohibidos que se descubran en esas investigaciones. UN بيد أن الوكالة ستواصل ممارسة حقها في التحقيق في أي جانب للبرنامج النووي السري للعراق، وبخاصة، من خلال متابعة أي معلومات جديدة تستخلصها الوكالة أو تقدمها الدول اﻷعضاء، والقيام بتدمير أو إزالة أي أصناف محظورة تكتشف من خلال تلك التحقيقيات، أو جعلها غير ضارة.
    c) La comisión iraquí establecida para buscar artículos prohibidos y presentarlos es un mecanismo de potencial importancia. UN (ج) يمكن للجنة العراقية المنشأة للبحث عن أي أصناف محظورة وتقديمها أن تشكِّل آلية لها أهميتها.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Iraq podría haberse esforzado más por encontrar los artículos prohibidos aún restantes o por proporcionar pruebas fidedignas de la ausencia de tales artículos. UN 73 - وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كان في إمكان العراق أن يبذل جهودا أكبر للعثور على أي أصناف محظورة متبقية أو تقديم أدلة لها مصداقيتها تثبت عدم وجود هذه الأصناف.
    Dos Estados Miembros comunicaron al Comité que habían confiscado envíos que contenían artículos prohibidos de conformidad con el párrafo 8 a) ii) de la resolución 1718 (2006). UN وقد أبلغت دولتان من الدول الأعضاء اللجنة بأنهما صادرتا شحنات تحتوي على أصناف محظورة بموجب الفقرة 8 (أ) ’2‘ من القرار 1718 (2006).
    De conformidad con esta Ley, el Gobierno de Corea denegará el permiso a toda aeronave que preste servicios entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea para despegar del territorio de la República de Corea, aterrizar en él o sobrevolarlo si se sospecha que la aeronave contiene artículos prohibidos. UN ووفقا لهذا القانون، تحجب الحكومة الكورية عن أي طائرة تقوم برحلات بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الإذن بالإقلاع من أراضي جمهورية كوريا أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها في حال الاشتباه بأن الطائرة تحتوي على أصناف محظورة.
    Contenían uno o más artículos prohibidos UN احتوت على صنف/أصناف محظورة
    El plan para la vigilancia y verificación permanentes no excluye el derecho del OIEA a seguir investigando todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq y de destruir, retirar o neutralizar todos los artículos proscritos que pueda descubrir durante esas investigaciones. UN ولا تحول خطة الرصد والتحقق المستمرين دون قيام الوكالة بمتابعة التحقيق في أي جانب من جوانب برنامج العراق النووي السري وتدمير أي أصناف محظورة يمكن اكتشافها من خلال هذه التحقيقات أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more