"أصواتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras voces
        
    • nuestra voz
        
    • nuestra propia voz
        
    • ruido
        
    • voto
        
    • sonido
        
    • la voz
        
    • nuestros votos
        
    • propias voces
        
    Tenemos más poder que nunca para hacer que se escuchen nuestras voces. TED لديا قوة أكثر من أي وقت مضى لجعل أصواتنا مسموعة.
    Y ella no es precisamente fuerte, mírenla, todo lo que tiene son nuestras voces. Open Subtitles و هي ليست قوية حقا انظروا إليها، كل ما تملك هو أصواتنا
    Si queremos librar al gobierno de sus hinchados y... burocráticos traseros, necesitaremos que nuestras voces sean escuchadas, y esto es lo que vamos a hacer. Open Subtitles لو أردنا ننال الحكومة المملؤه باللغرور ومن أعضائها ، عندها يجب علينا نقوم بإيصال أصواتنا وهذا هو الشيء الذي سوف نفعلها
    Debemos alzar nuestra voz colectiva para condenar estos actos. UN ويجب أن نرفع أصواتنا معا ﻹدانة هذه اﻷحداث.
    Seguiremos atacándoos... ciudad por ciudad, hora a hora, hasta que nuestras voces se escuchen. Open Subtitles وسوف نستمر في الهجوم عليك، المدينة المدينة، ساعة بساعة حتى تسمع أصواتنا.
    Sólo podemos luchar contra ello educando a nuestros niños, elevando nuestras voces de protesta, negándonos a rendirnos al odio y a la intolerancia y afianzando la paz. UN فلا يسعنا إلا أن نحارب ذلك بتعليم أطفالنا، وبرفع أصواتنا بالاحتجاج، وبرفض الاستسلام للبغضاء والتعنت، وبتعزيز السلم،
    El sistema de dote es un mal social contra el que debemos alzar nuestras voces y respecto del cual es preciso crear mayor conciencia. UN إن نظام البائنة هو من المساوئ الاجتماعية التي لا بد أن نرفع أصواتنا ضدها، ونخلق وعيا أعظم بها.
    El sistema de dote es un mal social contra el que debemos alzar nuestras voces y respecto del cual es preciso crear mayor conciencia. UN إن نظام البائنة هو من المساوئ الاجتماعية التي لا بد أن نرفع أصواتنا ضدها، ونخلق وعيا أعظم بها.
    Nadie había informado a los soldados eritreos que llegaríamos, de modo que cuando oyeron nuestras voces que se acercaban en la oscuridad, se sorprendieron. UN ولم يكن الجنود الإريتريون قد بلّغوا بأننا قادمون. فدهشوا لسماع أصواتنا مقبلة نحوهم في الظلام.
    ¡Levantemos nuestras voces para rechazar categóricamente todas las formas de explotación de los niños, y luchemos con todas nuestras fuerzas contra estas prácticas inhumanas y degradantes! UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    No se trata de un paseo o un juego como pueden llegar a pensar las personas que no confían en nosotros y que tapan sus oídos ante nuestras voces. UN فنحن لم نقم بعرض أو لعبة، كما يظن الناس الذين لا يثقون بنا أو الذين يمكن أن يصموا آذانهم عن سماع أصواتنا.
    Si bien los jóvenes australianos son diferentes en raza, credo, y geografía, nuestras voces representan la unidad de nuestro país. UN ولئن كان شباب أستراليا متنوع اللون والعقيدة والجغرافيا، فإن أصواتنا تعكس الوحدة التي تربط بلدنا.
    Las Naciones Unidas son el lugar correcto para hacer oír nuestras voces y defender esos principios. UN وهنا، في الأمم المتحدة، ينبغي أن تسمع أصواتنا وينبغي أن نتمكن من الدفاع عن تلك المبادئ.
    Armonicemos el sonido de nuestras voces a fin de amplificar la acción en favor de los ciudadanos de nuestro mundo. UN فلنكفل تناغم أصواتنا لتضخيم العمل من أجل مواطني عالمنا.
    Por tanto, nos vemos obligados a levantar nuestra voz contra acciones y prácticas de larga data en todo el mundo y en nuestra región. UN ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا.
    Sumamos nuestra voz y prestamos nuestro apoyo a las propuestas para la adopción de medidas concretas. UN ونضم أصواتنا ونقدم دعمنا إلى المقترحات المتعلقة بضرورة اتخاذ إجراءات عملية.
    Como una mamá oso que defiende a sus cachorros, descubrimos nuestra propia voz cuando abogamos por otros. TED وذلك مثل دفاع أم الدب عن صغارها، فعندما ندافع عن الآخرين، نستطيع اكتشاف أصواتنا.
    Tu marido va a perder la cabeza con nosotras haciendo todo este ruido aquí abajo. Open Subtitles زوجكِ سوف يخسر عقله مع أصواتنا المزعجة التي نقوم بها هنا 215 00: 09:
    Senador, Si usamos nuestro voto... .. para impedir investigaciones judiciales... Open Subtitles أيها النائب، اذا استخدمنا أصواتنا لمنع أية تحقيات آخري بواسطة السلطة القضائية
    Alzar la voz frente a tales crímenes ayuda; pero, es lo mínimo que se requiere. UN ورفع أصواتنا في حالة هذه الجرائم يساعد بعض الشيء، ولكنه مجرد الحد الأدنى المطلوب.
    No hay posibilidad de que nuestros votos sumen nada. TED ليس بإمكان أصواتنا أن تضيف ما يمكن أن يصل بنا لشيء.
    Aparte desde nosotros mismos... nuestras propias caras, nuestras propias voces... no tenemos nada. Open Subtitles .بجانبأنفسنا,وجوهنا,أصواتنا. ليس لدينا شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more