Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces. | TED | لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم. |
Si los ciudadanos pueden trabajar en red y organizarse y hacerse más productivos, para que se oigan sus voces, entonces las cosas mejorarían. | TED | إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم , عندها سوف تتحسن الأمور. |
Puede robar sus voces, sus apariencias, pero no puede robar sus mentes. | Open Subtitles | بإمكانه سرقة أصواتهم, وأيضاً مظاهرهم لكنه لا يستطيع سرقة عقولهم |
Rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. | UN | إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري. |
Los que viven en la pobreza luchan por preservar su dignidad, pero la mayoría de las veces pasan desapercibidos y su voz sigue sin escucharse. | UN | فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم. |
Los votantes deben tener confianza en que sus votos cuentan. | UN | ويجب أن تكون لدى الناخبين ثقة في أن أصواتهم لها مفعول. |
El valor de la contribución que pueden hacer los jóvenes se eleva al máximo cuando sus voces son escuchadas. | UN | فيمكن تعظيم الفائدة التي تعود من وراء إسهام الشباب بالاستماع إلى أصواتهم. |
Hoy, los niños hicieron oír sus voces. | UN | فها هم اليوم يرفعون أصواتهم لتُسمع. |
Ellos han pedido un mundo en el que sus derechos y su dignidad se respeten y en el que se escuchen sus voces. | UN | فلقد طلبوا عالما تُحترم فيه حقوقهم وكرامتهم وتُسمع فيه أصواتهم. |
Debemos escuchar sus voces en los niveles nacional e internacional. | UN | ويجب علينا أن نسمع أصواتهم على الصعيد الوطني فضلا عن الصعيد الدولي. |
Son sus voces a las que más atención prestamos. | UN | وكانت أصواتهم هي أعلى الأصوات التي استمعنا إليها. |
Los jóvenes instan a los gobiernos a que resuelvan sus problemas velando por que se atiendan sus voces y sus ideas se integren en las políticas que les afectan. | UN | ويحث الشباب الحكومات على معالجة شواغلهم وذلك بضمان الاستماع إلى أصواتهم وإدماج آرائهم في السياسات التي تؤثر عليهم. |
Tengo el humilde privilegio de hacerme eco de sus voces. | UN | ويشرفني بكل تواضع أن أنقل أصواتهم إلى الجمعية. |
No se debería utilizar la fuerza para silenciar a quienes alzan su voz contra el uso arbitrario de la fuerza por los gobiernos; | UN | ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛ |
No se debería recurrir a la fuerza para hacer silenciar a quienes elevan su voz contra la utilización arbitraria del poder por los gobiernos. | UN | ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛ |
Cuando el diálogo no es suficiente y no hay voluntad para mejorar una situación, es preciso proceder a la acción para ayudar a aquellos que no pueden hacer oír su voz. | UN | وعندما يكون الحوار غير كاف وتنعدم الرغبة في إصلاح حالة من الحالات يجب اتخاذ إجراءات لمساعدة مَن لا نسمع أصواتهم. |
Al permanecer en los campamentos, los refugiados ya han emitido sus votos a favor de quienes ellos reconocen como los legítimos dirigentes de su patria. | UN | وقالت إن اللاجئين، ببقائهم في المخيمات، قد منحوا أصواتهم بالفعل لأولئك الذين يعترفون بهم كقادة شرعيين لوطنهم. |
Sin embargo, según las informaciones recibidas, algunos altos funcionarios del Gobierno pidieron a los miembros de la comisión que modificaran su voto. | UN | على أنه أفيد أن مسؤولين حكوميين طلبوا من أعضاء في اللجنة تغيير أصواتهم. |
Los niños necesitaban ser escuchados y sus opiniones debían tenerse en cuenta. | UN | وأشارت إلى أن الأطفال بحاجة إلى أن تُسمع أصواتهم وأن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار. |
Quienes compartimos una noción de progreso, quienes hemos hecho de la libertad y la justicia social nuestras banderas, debemos alzar la voz. | UN | وعلى من يشارك منا في اعتناق نفس مفهوم التقدم ويتخذون من الحرية والعدالة الاجتماعية شعارا لهم أن يرفعوا أصواتهم. |
Queremos un mundo en el que los jóvenes sean libres de buscar su identidad y las voces de los jóvenes sean tenidas en cuenta. | UN | نريد عالماً يستطيع فيه الشباب اختيار هويتهم وتُسمَع فيه أصواتهم. |
Éstos tienen que formar una alianza con nosotros para fortalecer los canales que permiten que se oiga la voz de su población. | UN | ويجب أن تكون تلك البلدان شريكة لنا في تعزيز القنوات التي تسمح للناس فيها بإسماع أصواتهم. |
suenan bien. ¿No sonaron bien hoy? | Open Subtitles | أصواتهم جميلة أليس أصواتهم جميلة الليلة؟ |
Esta gente siente que le robaron las elecciones. | Open Subtitles | هؤلاء الناس يشعرون بأن أصواتهم تم سرقتها منهم |
Diles que sus sueños más salvajes se harán realidad si te votan. | Open Subtitles | فقط اخبرهم بأن جميع أحلامهم سوف تتحقق لو أعطوا أصواتهم لك |
Sincronizan sus sonidos y las posturas del cuerpo para verse más grandes y sonar más fuertes. | TED | فهم يزامنون أصواتهم ووضعية أجسادهم حتى يبدون أكبر وتبدو أصواتهم أقوى |
A los intérpretes que han trabajado pacientemente entre bastidores, pero a cuyas voces todos nos hemos acostumbrado, también les digo gracias. | UN | كما أود أن أقول شكراً للمترجمين الشفويين الذين عملوا بصبر وأناة خلف الستار، ولكن أصواتهم جميعاً أصبحت مألوفة لنا. |