"أصولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamentalistas
        
    • fundamentalismo
        
    • fundamentalista
        
    • radicales
        
    • integrista
        
    • ortodoxas como
        
    • radical
        
    • debidas garantías procesales
        
    Alegó que fue detenido, interrogado y golpeado en varias ocasiones y que se le acusó de repartir panfletos fundamentalistas. UN وادعى أنه ألقي القبض عليه، وتم استجوابه، وضربه عدة مرات، واتهم بتوزيع منشورات أصولية.
    En un esfuerzo por definirse en oposición a la mayoría que los rechaza, los miembros de estos grupos pueden adoptar interpretaciones esencialistas o fundamentalistas de su propia cultura. UN وقد يعتمد أفراد تلك الفئات، في السعي للتعريف بأنفسهم مقابل الأغلبية التي ترفضهم، تفسيرات أساسية أو أصولية لثقافتهم.
    Algunas organizaciones judías habían informado también al Relator Especial del recrudecimiento de actos antisemitas debido a la propaganda de organizaciones fundamentalistas musulmanas y de organizaciones de extrema derecha. UN كما أبلغت منظمات يهودية المقرر الخاص بتزايد اﻷفعال المعادية للسامية والناجمة عن دعاية تشنها منظمات أصولية مسلمة ومنظمات لليمين المتطرف.
    Esa es una actitud muy poco característica de un traficante de drogas con ánimo de lucro e indica que esa persona había abrazado alguna forma militante de fundamentalismo. UN وهذه الحالة غير مميزة أبدا لنية الاتجار بالمخدرات لتحقيق الأرباح، بل توحي بأنه اعتنق نزعة أصولية واختار شكلا من أشكالها القتالية.
    32. Los expertos analizaron la " década perdida " del desarrollo, cuando la adopción de políticas de ajuste estructural erróneas, inspiradas en el fundamentalismo de mercado, entorpecieron el desarrollo y agravaron la desigualdad y las tensiones sociales. UN 32- وتناول الخبراء بالتحليل " عقد التنمية الضائع " الذي تم خلاله اعتماد سياسات تكيف هيكلية غير مدروسة ومستلهَمة من " أصولية " السوق، فأعاقت التنمية وزادت التفاوت والتوترات الاجتماعية سوءاً.
    Detrás de muchos atentados terroristas hay una concepción fundamentalista que persigue la intimidación colectiva mediante la siembra del miedo y del pánico. UN وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر.
    Esta organización terrorista y otras de su misma índole actúan en nombre de una ideología fundamentalista radical y tienen como objetivo frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    A este respecto, llegó al conocimiento de las autoridades judiciales, que trabajan en coordinación con los cuerpos policiales, la participación de un grupo de tunecinos en organizaciones terroristas radicales que operan en el extranjero con el fin de realizar atentados, tanto dentro como fuera del territorio tunecino. UN وفي هذا الصدد، بلغ إلى المصالح العدلية بالتنسيق مع المصالح الأمنية تورط مجموعة من التونسيين في تنظيمات إرهابية أصولية تعمل بالخارج بهدف القيام باعتداءات داخل التراب التونسي وخارجه.
    - Los movimientos fundamentalistas de la República Unida de Tanzanía, Uganda, Kenya, Etiopía, el Yemen y la Arabia Saudita. UN - حركات أصولية من جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا وكينيا واثيوبيا واليمن والمملكة العربية السعودية.
    De acuerdo con algunos informes, fue un intento de los " fundamentalistas " islámicos de impedir la celebración del Día del Niño Africano. UN وطبقا لبعض التقارير كانت هذه محاولة من جانب عناصر إسلامية " أصولية " للحيلولة دون الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي.
    Por último, el Gobierno ha prohibido siete organizaciones fundamentalistas musulmanas en los últimos meses. UN وأخيراً، قامت الحكومة الباكستانية بحظر سبع منظمات أصولية إسلامية في الأشهر الأخيرة(ه).
    Si bien la instauración de la democracia posibilitó la fundación de un gran número de asociaciones de mujeres y que éstas las defendieran en su nombre, también permitió que los grupos religiosos fundamentalistas formaran asociaciones en pos de su propios planes. UN وقد مكّنت الديمقراطية التي تم تأسيسها من إنشاء عدد كبير من الرابطات النسائية لمناصرة المرأة، غير أنه في نفس الوقت سمحت لمجموعات دينية أصولية بتشكيل منظمات لمتابعة برنامجها الخاص.
    Otra esfera de inquietud de la Relatora Especial fue la tendencia de las comunidades de inmigrantes a adoptar posturas fundamentalistas de su propia cultura cuando experimentan discriminación étnica o religiosa a fin de preservar una identidad colectiva. UN ومن المجالات المقلقة الأخرى التي حددتها المقررة الخاصة ميل الجماعات المهاجرة إلى الأخذ بتفسيرات أصولية لثقافتها لتأكيد هويتها عندما تتعرض للتمييز الإثني أو الديني.
    Hasta el momento, el equipo de tareas ha preparado un informe sobre documentos de identidad italianos robados, otro sobre documentos de identidad belgas robados, ambos utilizados por grupos fundamentalistas radicales, así como un informe sobre las redes del Grupo Salafista en Europa. UN وأصدرت فرقة العمل حتى الآن تقريرا عن وثائق هوية إيطالية مسروقة ووثائق هوية أخرى بلجيكية مسروقة، استخدمت كلتاهما جماعات أصولية متشددة، كما أصدرت تقريرا عن شبكة جماعة " Salafist " في أوروبا.
    3. La mayoría de los panelistas coincidieron en que el fundamentalismo de mercado no funcionaba y era peligroso para los países en desarrollo. UN 3- واتفق معظم المناقشين على أن أصولية السوق لا تنفع وأنها تشكل خطراً على البلدان النامية.
    Las múltiples víctimas de los recientes actos terroristas contra las Embajadas de los Estados Unidos en Nairobi y Dar es Salam, así como las reacciones igualmente trágicas que les siguieron, nos obligan a reiterar firmemente que ningún fin puede justificar ese recurso a un fundamentalismo agresivo y ciego. UN والضحايا الكثيرون لﻷفعال اﻹرهابية الحديثة ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام، وكذلك ردود الفعل المأساوية التي أعقبتها، تجبرنا على أن نؤكد، من جديد، وبشدة أنه لا توجد غاية يمكن أن تبرر هذا اللجوء إلى أصولية تهجمية وعمياء.
    En mi declaración manifesté mi preocupación ante el aumento de la politización de la cultura, especialmente su articulación en forma de fundamentalismo(s) religioso(s). UN وأعربتُ في بياني عن القلق إزاء زيادة تسييس الثقافة، ولا سيما صياغتها في شكل أصولية (أصوليات) دينية.
    Esta organización terrorista y otras de su misma índole actúan en nombre de una ideología fundamentalista radical y tienen como objetivo frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم فـي الشرق اﻷوسط.
    En la región de Gedo las fuerzas del Frente Nacional Somalí también han tenido enfrentamientos con la Al-ittihad, organización fundamentalista islámica integrada por múltiples clanes. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    El objetivo es crear un Estado islámico fundamentalista en Transcaucasia, concretamente en el territorio de Abjasia. UN والهدف من المؤامرة هو إنشاء دولة إسلامية أصولية عبر منطقة القوقاز وخصوصا في إقليم أبخازيا.
    - Los atentados fueron cometidos por elementos islamistas radicales. UN - الهجمات ارتكبتها عناصر إسلامية أصولية.
    La intensificación de actos de terrorismo internacional y extremismo religioso en el Asia central tenía por objeto implantar en la región un único Estado integrista religioso, lo cual podía modificar radicalmente la situación geopolítica y acarrear consecuencias imprevisibles. UN فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    Se adujeron argumentos en favor tanto de políticas ortodoxas como heterodoxas. UN وقدمت وجهات نظر تحبذ اتباع سياسات أصولية متشددة ومخالفة للتقليد على حد سواء.
    Esos procesos infringieron todos los principios del derecho internacional acerca de las debidas garantías procesales y el derecho a un juicio imparcial, y fueron equivalentes a simulacros de proceso judicial. UN 52 - ومضت قائلة إن المحاكمات انتهكت كل مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في إجراءات أصولية وفي محاكمة عادلة، وهي أشبه ما تكون بالمحاكم الاعتباطية الصورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more