"أصيبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • tuvo
        
    • herida
        
    • sufrió
        
    • sufrieron
        
    • sufrido
        
    • dispararon
        
    • tenía
        
    • han sido
        
    • resultado
        
    • Se
        
    • Tiene
        
    • le dio
        
    • infectada
        
    • cogió
        
    • herido
        
    ¿Recuerdas el año pasado cuando tuvo la gripe y no dejaba que nadie Se acercara a menos de 100 millas? Open Subtitles ألا تذكر السنة الماضية عندما أصيبت بالانفلونزا و رفضت أن يقترب أحد بنطاق 100 ميل منها ؟
    La reclamante ha declarado que sufrió agresiones sexuales a manos de soldados iraquíes y que a consecuencia de ellas tuvo un aborto. UN وقد ذكرت صاحبة المطالبة أن جنودا عراقيين اعتدوا عليها جنسيا وأنها أصيبت باجهاض نتيجة لذلك.
    Una mujer árabe-israelí resultó gravemente herida al ser alcanzada por una piedra en Naplusa. UN وجرحت امرأة من عرب اسرائيل بجروح خطرة عندما أصيبت بحجر في نابلس.
    El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y Se produjo erosión en muchas playas. UN أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    Entre las pruebas aportadas figura un informe sin fecha en el que Se dice que tres vehículos, sufrieron daños por valor de 95.000 riyals. UN وتشمل الأدلة المقدمة تقريراً عن الأضرار غير مؤرخ يشير إلى ثلاث سيارات أصيبت بأضرار تقدر بمبلغ 000 95 ريال سعودي.
    En 12 de las 14 provincias del país los hospitales han sufrido destrozos. UN فقد أصيبت المستشفيات بأضرار في 12 من محافظات البلد الأربع عشرة.
    A la paciente le dispararon... y la bala Se introdujo en la vena femoral. Open Subtitles المريضة أصيبت بطلقة ناريّة و تم سحب الرصاصة عن طريق الوريد الفخذي
    Nauf tenía 4 años de edad cuando fue atropellada por un auto al cruzar la calle y quedó paralizada desde el cuello. UN كانت نوف في الرابعة من عمرها عندما صدمتها سيارة وهي تعبر الطريق وقد أصيبت بالشلل من عنقها إلى أسفل.
    El submarino tuvo un súbito problema con los motores, quedó a la deriva y encalló en las aguas de Kangrung. UN وحدث أن أصيبت الغواصة بعطل مفاجئ في المحرك، وجنحت وارتطمت بالساحل في مياه كانغرونغ.
    Regresó al Hospital Shifa porque contrajo una infección ósea y tuvo que someterse a cirugía plástica. UN وعادت إلى مستشفى الشفاء لأنها أصيبت بمرض في العظام وكان يتعين أن تخضع لجراحة تجميل.
    Mi madre tuvo la rubeola cuando estaba embarazada de mí. TED حيث أصيبت أمي بالحصبة الألمانية أثناء حملها بي.
    tuvo un paro cardiaco. Y mi padre Se rompió la espalda en una construcción. Open Subtitles أصيبت بأزمة قلبية و انكسر ظهر أبي و هو يقوم بأعمال بنائية...
    El Estado afirmó también que los registros operacionales de las FDI sugerían que la niña había resultado herida durante los disturbios. UN وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب.
    A raíz de los esfuerzos del CICR Shovgi Aliyev, su madre, gravemente herida, y su abuela fueron devueltos al país natal. UN وبفضل الجهود التي بذلتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أعيد الطفل وأمه التي أصيبت بجراح خطيرة وجدته إلى وطنهم.
    sufrió la fractura de varios huesos y perdió la visión de un ojo. UN وقد أصيبت بعدة كسور في العظام وفقدت النظر في إحدى العينين.
    Desafortunadamente, cuando la señora Lutz golpeó su cabeza en el accidente... ella sufrió algo de pérdida de memoria. Open Subtitles لسوء الحظ , عندما أصيبت السيدة لوتز رأسها في الحادثة عانت من فقدان لبعض الذكريات
    Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    También dijo que como resultado de las excavaciones había sufrido daños el cementerio de Haram. UN وادعى فضلا عن ذلك بأن مقبرة الحرم أصيبت بأضرار أيضا من جراء هذه الحفريات.
    dispararon seis veces en menos de tres metros. Arma calibre grande. Open Subtitles أصيبت 6 مرات من مسافة 10 أقدام بسلاح من عيار كبير
    También tenía algunos hematomas, arañazos y abrasiones en otras partes del cuerpo. UN كما أصيبت برضوض وسحجات وخدوش في أطراف أخرى من جسدها.
    Se estima que más de 2.000 monumentos conmemorativos de la lucha antifascista han sido destruidos o dañados. UN ومن المقدر أن أكثر من ٠٠٠٢ نصب تذكاري تخلد ذكرى المعركة ضد الفاشية قد دمرت أو أصيبت بتلفيات.
    Las expectativas del Gobierno de Eslovenia Se vieron frustradas en dos aspectos concretos. UN وقد أصيبت توقعات حكومته بخيبة أمل فيما يتعلق بمسألتين بصفة خاصة.
    Y si Tiene un sarpullido, tienes que usar óxido de zinc, pero no el mentolado. Open Subtitles وإذا أصيبت بطفح جلدي، فعليك بإستخدام أكسيد الزنك، ولكن النوع الخالي من الكحول.
    Dos días después, al ser reconocida, Se le dio un informe médico en el cual Se indicaba que había contraído neumonía. UN وبعدها بيومين، تلقت بعد الفحص، تقريراً طبياً يذكر أنها أصيبت بالتهاب رئوي.
    Cuando una mujer resulta infectada por el VIH, los mitos existentes la arrastran a ser estigmatizada por su comunidad. UN وإذا أصيبت المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن الأساطير الجنسانية تؤدي إلى الوصم من جانب المجتمع المحلي.
    ¿O mi graduación de la universidad cuando cogió la enfermedad de Lyme? Open Subtitles أو في خفل تخرجي من الجامعة عندما أصيبت بمرض لايم؟
    También fue alcanzado por los disparos un coche que pasaba junto al autobús, pero el conductor israelí no resultó herido. UN كما أصيبت سيارة كان يقودها اسرائيلي بأعيرة نارية حين تجاوزت الحافلة، إلا أن السائق لم يصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more