"أصيبوا بجراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultaron heridos
        
    • resultado heridos
        
    • herido
        
    • resultaron heridas
        
    • sufrido heridas
        
    • los heridos
        
    • sido heridos
        
    • heridos podemos
        
    • lesionadas
        
    • resultado heridas
        
    Se informó de que un total de 12 residentes de los territorios resultaron heridos. UN وذكر أن ما مجموعه ١٢ من سكان اﻷراضي المحتلة أصيبوا بجراح.
    Según fuentes palestinas, tres palestinos resultaron heridos al ser alcanzados por balas de goma disparadas por las FDI. UN وذكرت مصادر فلسطينية أن ثلاثة فلسطينين أصيبوا بجراح عندما أطلق عليهم جيش الدفاع اﻹسرائيلي رصاصا مطاطيا.
    Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. UN وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج.
    Rindiendo homenaje al personal de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria de varios países que resultó muerto o herido mientras prestaba servicios en Somalia y, en este contexto, subrayando una vez más la importancia que el Consejo atribuye a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal que realiza actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz en toda Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود والعاملين في حفظ السلم وفي المجال الانساني من عدة بلدان الذين قضوا نحبهم أو أصيبوا بجراح وهم يخدمون في الصومال، وإذ يؤكد من جديد في هذا السياق، اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في جميع أنحاء الصومال،
    Se afirma también que diez personas en total resultaron heridas durante el incidente. UN وقيل إن مجموع قدره 10 أشخاص أصيبوا بجراح في هذا الحادث.
    Se dijo que entre 3 y 14 residentes habían sufrido heridas leves en Ŷabaliya. UN وقيل إن من بيــن ٣ و ١٤ من السكان قد أصيبوا بجراح طفيفة في جباليا.
    Expreso mi sentida solidaridad a quienes resultaron heridos y a sus familiares. UN وأود أن أقدم مواساتي الصادقة للذين أصيبوا بجراح ولأسرهم.
    La policía de Mostar Occidental ha aducido que tres de sus oficiales habían sido heridos por los miembros de la marcha; sin embargo, no hay pruebas suficientes que corroboren la denuncia de que dos de esos oficiales resultaron heridos durante este enfrentamiento. UN وزعمت شرطة موستار الغربية أن ثلاثة من أفرادها أصيبوا بجراح على أيدي أفراد المسيرة لكنه لم تتوفر أدلة كافية تثبت، بالنسبة ﻹثنين منهما أنهما أصيبا بالفعل أثناء تلك المواجهة.
    Según se informa, dentro de Israel resultaron heridos físicamente a causa de ataques con cohetes y morteros más de 1.000 civiles, 918 de ellos durante el período de las operaciones militares israelíes en Gaza. UN وأفادت التقارير بأن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، كان 918 منهم قد أصيبوا بجراح أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    Mi tío Rashad y sus hijos resultaron heridos. UN وعمي رشاد وأبناؤه أصيبوا بجراح.
    Se informó que otros cinco residentes de los territorios resultaron heridos durante los enfrentamientos (Ramallah: 2, Faja de Gaza: 3). UN وذكر أن خمسة آخرين من سكان اﻷراضي المحتلة )رام الله: ٢ وقطاع غزة: ٣( قد أصيبوا بجراح خلال الاشتباكات.
    Además, lamentamos que el representante de Israel haya olvidado mencionar que casi 100 civiles palestinos, incluidos niños, resultaron heridos en el ataque israelí contra Gaza en el día de ayer, ataque en el que murieron 12 civiles, incluido un médico que acudió a asistir a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن الممثل الإسرائيلي نسي أن يذكر أن ما يقارب 100 مدني فلسطيني، بمن فيهم أطفال، أصيبوا بجراح في الهجمات الإسرائيلية على غزة أمس، وهي الهجمات التي قتل فيها 12 مدنيا، بمن فيهم طبيب هرع إلى مساعدة الضحايا.
    El portavoz de las Fuerzas de Defensa de Israel afirmó que habían resultado heridos varios palestinos, como consecuencia de golpes y de cristales rotos, que habían sido trasladados al hospital. UN وأعلن ناطق باسم قوة الدفاع الاسرائيلية أن عددا من الفلسطينيين أصيبوا بجراح من الزجاج المتحطم ونقلوا إلى المستشفى.
    Los palestinos manifestaron que 13 revoltosos habían resultado heridos, principalmente por balas de goma. UN وادعى الفلسطينيون أن ١٣ متظاهرا قد أصيبوا بجراح من جراء اﻷعيرة المطاطية بشكل رئيسي.
    Rindiendo homenaje al personal de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria de varios países que resultó muerto o herido mientras prestaba servicios en Somalia y, en este contexto, subrayando una vez más la importancia que el Consejo atribuye a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal que realiza actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz en toda Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود والعاملين في حفظ السلم وفي المجال الانساني من عدة بلدان الذين قضوا نحبهم أو أصيبوا بجراح وهم يخدمون في الصومال، وإذ يؤكد من جديد في هذا السياق، اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في جميع أنحاء الصومال،
    Según fuentes palestinas, entre 53 y 55 personas resultaron heridas. UN وذكرت مصادر فلسطينية أن ٥٣ من بين ٥٥ شخصا قد أصيبوا بجراح.
    Los residentes locales indicaron que otros tres palestinos habían sufrido heridas leves cuando las tropas habían disparado balas de goma y lanzado granadas de concusión a 30 ó 40 jóvenes que lanzaban piedras. UN وأشار سكان محليون أن ثلاثة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح طفيفة عندما أطلقت القوات طلقات مطاطية وقنابل يدوية قدحية على ٣٠ إلى ٤٠ شابا كانوا يرشقون حجارة.
    Expresaron sus condolencias a sus deudos y su solidaridad con los heridos. UN وأعربوا عن مواساتهم للثكالى وتعاطفهم مع أولئك الذين أصيبوا بجراح.
    Se informó de que tres jóvenes habían sido heridos después de lanzar piedras contra los soldados que habían venido a clausurar dos escuelas de la ciudad de Gaza. UN وأفيد أن ثلاثة شبان قد أصيبوا بجراح بعد إلقائهم حجارة على جنود كانوا قد حضروا ﻹغلاق مدرستين في مدينة غزة.
    Entre los gravemente heridos podemos mencionar a Gil Loescher, otro buen amigo del ACNUR y autor de un importante libro de reciente publicación sobre la historia de la organización. UN ومن بين الذين أصيبوا بجراح خطيرة صديق آخر للمفوضية، هو جيل لوسشر - مؤلف كتاب هام صدر أخيراً عن تاريخ المنظمة.
    Según se informa, el resultado fue de nueve presos y un guardia muertos, y más de 20 personas lesionadas. UN ويقال إن تسعة سجناء وحارساً واحداً قد توفوا نتيجة لذلك، وإن أكثر من 20 شخصا قد أصيبوا بجراح.
    Se informó de que habían resultado heridas por lo menos otras cinco personas. UN وذكرت التقارير أن ما لا يقل عن خمسة آخرين أصيبوا بجراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more