El proyectil cayó muy cerca de la escuela primaria de esa población y ocasionó considerables daños materiales. | UN | وسقطت القذيفة على مقربة من المدرسة الابتدائية في تلك المدينة وأحدثت أضرارا مادية جسيمة. |
Dispararon en total 30 misiles y cuatro proyectiles de artillería de diversos calibres que provocaron considerables daños materiales en la ciudad. | UN | وقد أطلق ما مجموعه ٣٠ قذيفة و ٤ من قنابل المدفعية ذات عيارات مختلفة، مما ألحق بالمدينة أضرارا مادية كبيرة. |
La explosión constituyó una amenaza directa para la vida y la integridad física de esas personas y causó importantes daños materiales en ambos apartamentos. | UN | وقد عرض الانفجار بصورة مباشرة حياة هؤلاء وسلامتهم للخطر وألحق أضرارا مادية شديدة بالشقتين. |
También puede darse la presencia de mercenarios sin que exista conflicto armado, pero en conexión con el propósito de realizar atentados que causen daño material o afecten a la vida de personas; o de desestabilizar al gobierno de un país determinado. | UN | كما يمكن أن يكون هناك مرتزقة دون وجود نزاع مسلح، وإنما بهدف القيام بعمليات اعتداء تسبب أضرارا مادية أو تؤثر على حياة أفراد، أو زعزعة حكومة بلد معين. |
La República sufrió vastas pérdidas materiales. | UN | وعانت الجمهورية أضرارا مادية بالغة. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | يضاف الى ذلك أن النزاعات المسلحة الدائرة في شمال البلد ألحقت أضرارا مادية في الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وعلاوة على ذلك ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Varias horas después, se dispararon dos salvas de cohetes en dirección de Israel que hicieron impacto alrededor de Qiryat Shemona y causaron daños materiales. | UN | وبعد ذلك بعدة ساعات، أطلقت مجموعتان من الصواريخ باتجاه إسرائيل، فأصابت أماكن تقع حول قرية شيموين وسببت أضرارا مادية. |
Esos actos habían estado dirigidos contra edificios públicos y habían causado daños materiales y pérdidas de vidas. | UN | واستهدفت هذه اﻷعمال المباني العامة فأحدثت أضرارا مادية وخسائر في اﻷرواح. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Por otra pare, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلاد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Asimismo, los conflictos armados internos han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألحق الصراع المسلح الداخلي أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Asimismo, los conflictos armados internos han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألحق الصراع المسلح الداخلي أضرارا مادية بالهياكل الأساسية الصحية. |
Asimismo, el conflicto armado interno ha causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ألحق الصراع الداخلي المسلح أضرارا مادية بالهياكل الصحية الأساسية. |
Estas bombas ocasionaron un muerto, varios heridos y cuantiosos daños materiales. | UN | وقد تسببت هذه القنابل في مصرع شخص واحد وجرح عدد من الأشخاص كما خلفت أضرارا مادية هائلة. |
Que producto del impacto del Huracán Félix, se han producido cuantiosos daños materiales, pérdidas de vidas humanas, poniendo en peligro a las personas y sus bienes. | UN | وأن إعصار فيلكس سبب أضرارا مادية كبيرة وخسائر في الأرواح وعرض الأشخاص والممتلكات للخطر. |
Los muchos años de conflicto civil habían causado daños materiales enormes a la economía. | UN | فقد ألحقت سنوات عديدة من النزاع الأهلي أضرارا مادية جسيمة بالاقتصاد. |
Solo causaron daños materiales, incluidos dos vehículos de las Naciones Unidas que se encontraban estacionados cerca del hotel. | UN | ولقد ألحق التفجيران أضرارا مادية فقط، بما فيها لاثنتين من مركبات الأمم المتحدة التي كانت تقف بالقرب من الفندق. |
Con respecto a su primera oración, se señaló que era inevitable causar cierto daño material y financiero a terceros Estados como resultado de la imposición de determinadas sanciones, por ejemplo, embargos de armas. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة، أشير إلى أن هناك أضرارا مادية ومالية معينة لا يمكن تجنب حدوثها بالنسبة لدول أخرى نتيجة لفرض جزاءات معينة مثل حظر توريد الأسلحة. |
Las sanciones han causado al pueblo libio mucha miseria y han costado miles de millones de dólares en pérdidas materiales, lo que debe sumarse a la muerte de cientos de niños, mujeres y ancianos. | UN | لقد نجم عن هذه العقوبات مآسي كثيرة ألحقت بالشعب الليبي أضرارا مادية كبيرة تقدر ببلايين الدولارات. هذا، الى جانب وفاة المئات من اﻷطفال والشيوخ والنساء. |
Los asaltantes hicieron uso de lanzagranadas, causando graves daños materiales al buque, aunque sin afectar a su navegabilidad ni causar daños personales. | UN | استهدف المهاجمون السفينة مستخدمين قاذفات القنابل اليدوية فألحقوا بها أضرارا مادية فادحة دون التأثير في قدرتها على الملاحة ودون إصابة أيّ من أفراد الطاقم. |
En su 14ª Cumbre, el Movimiento de los Países No Alineados condenó la construcción ilegal del muro, que ocasiona considerables daños físicos y económicos, así como el caos social, y hará imposible alcanzar una solución de la crisis. | UN | وقد أدانت حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتها الرابع عشر البناء غير القانوني للجدار الذي سبب أضرارا مادية واقتصادية هائلة، فضلا عن نشر الفوضى الاجتماعية، وجعل حل الأزمة غير ممكن. |
El tribunal llegó a la conclusión de que el demandante había justificado la necesidad de adoptar medidas cautelares, ya que, de no ser así, resultaría más difícil poner en práctica la decisión del tribunal de ejecutar el laudo arbitral, lo que podría causar un perjuicio material considerable al demandante. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المدّعي برَّر الحاجة لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية على اعتبار أن عدم اتخاذها سيصعِّب تنفيذ قرار الهيئة بشأن إنفاذ قرار التحكيم مما قد يتسبّب في تكبُّد المدعي أضرارا مادية كبيرة. |