El uso de medicamentos antirretrovirales se multiplicó más de cinco veces en Camboya durante el período comprendido entre 2004 y 2007. | UN | فمعدلات تعاطي العقاقير المضادة للفيروسات العكوس، ارتفعت بمعدل خمسة أضعاف في كمبوديا في الفترة من 2004 إلى 2007. |
Esto representa un aumento de 10 veces en menos de una década. | UN | ويمثل هذا زيادة بمقدار 10 أضعاف في أقل من عقد واحد من الزمن. |
En Europa, en ciertos lugares, se ve un aumento de 4 veces en ciertos defectos genitales de nacimiento. | TED | و في اوروبا هناك أجزاء معينة من أوروبا، نشهد فيها زيادة قدرها أربعة أضعاف في بعض التشوهات الخلقية التناسلية |
Por otra parte, el decomiso de los precursores de metanfetamina es más de tres veces mayor en los Estados Unidos, superando las 35 toneladas. | UN | ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا. |
El aumento en más de cuatro veces del número de Miembros de la Organización en el transcurso de estos 50 años exige una revaluación del papel de los Estados pequeños que están muy interesados en una Organización poderosa y aspiran a contribuir activamente a su desenvolvimiento. | UN | إن الزيادة التي تجاوزت أربعة أضعاف في عدد أعضاء المنظمة خلال الخمسين عاما الماضية تستدعي إعادة تقييم دور الدول الصغيرة التي تعلق أهمية كبيرة على وجود منظمة قوية وتتطلع إلى المساهمة الفعالة في نشاطها. |
La proporción de nuevos casos de mujeres infectadas con el VIH ha sido entre dos y cuatro veces superior en la población indígena que en la no indígena durante los últimos seis años. | UN | وكانت نسبة حالات الإصابة بـفيروس نقص المناعة البشرية التي تم تشخيصها حديثا في أوساط النساء تزيد بمعدل الضعفين إلـى أربعة أضعاف في أوساط السكان الأصليين بالمقارنة إلى السكان غير الأصليين على مدى السنوات السـت الماضية. |
Hemos visto aumentar seis veces el número de casos de tuberculosis. | UN | وشهدنا زيادة بلغت ستة أضعاف في عدد حالات الإصابة بالسل. |
Debido a la falta de vigilancia, las actividades de los centros de control de vectores y tratamiento, el paludismo se triplicó en Timor-Leste a raíz de la crisis de 1999. | UN | وبسبب انهيار الرقابة وأنشطة مكافحة نواقل المرض والمرافق العلاجية زادت الملاريا ثلاثة أضعاف في تيمور - ليشتي بعد أزمة 1999. |
El autor rechaza la pretensión del Estado parte de que no ha fundamentado su afirmación de que la pena impuesta fue mayor por ser un homosexual varón y se remite a los informes periciales según los cuales las penas de reclusión preventiva se imponen con una frecuencia casi cuatro veces mayor a delincuentes homosexuales que a delincuentes heterosexuales. | UN | ويعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يثبت أن العقوبة التي تحُكم بها عليه كانت أشد لأنه كان مثلياً ويشير إلى تقارير الخبراء التي استنتجت أن أحكام الحبس الاحتياطي تفرض بمقدار أربعة أضعاف في حالة الجرائم التي يرتكبها المثليون عنها في حالة الجرائم التي يرتكبها غير المثليين. |
En comparación con el tejido adiposo que, por regla general, contiene los niveles más elevados de compuestos organoclorados, las concentraciones de alfa-HCH eran 10 veces superiores en la médula (media: 0,050 mg/kg de peso de lípidos en seco; máx: 0,476 mg/kg). | UN | وبالمقارنة بعيّنات من النسيج الشحمي، تحتوي عموماً على أعلى مستويات المركّبات الكلورية العضوية، كانت تركّزات المادة (HCH)-ألفا أعلى بمقدار 10 أضعاف في نخاع العظام (وسطيا: 0.05 م غ/ك غ) في الوزن الشحمي الجاف؛ والحدّ الأقصى: 0.476 م غ/ك غ). |
La población se duplicará de mil a dos mil millones, así que los ingresos familiares aumentarán siete veces en los próximos 35 años. | TED | والسكان سوف يزدادون إلى الضعف من مليار إلى مليارين ودخل الأسرة سوف يزداد إلى سبعة أضعاف في الخمس وثلاثين سنة المقبلة |
La reducción o eliminación del plomo en la gasolina en los países que han promulgado reglamentos ha producido una disminución de hasta ocho veces en la concentración de plomo en el aire ambiente. | UN | إن خفض أو إزالة الرصاص الموجود في الغازولين في تلك البلدان التي سنت قواعد أدى إلى إنخفاض بقيمة ثمانية أضعاف في تركيزات الهواء المحيط من الرصاص. |
Hay un aumento de 6 veces en la denuncia de acoso de mujeres, y el gobierno indio aprobó la enmienda al Código Penal en 2013 para proteger a las mujeres contra el ataque sexual. | TED | وهناك زيادة بستة أضعاف في بلاغ النساء عن التحرش الجنسي كما أقرت الحكومة تعديل لائحة القانون الجنائي سنة 2013 لحماية النساء من الاعتداء الجنسي. |
25. Algunos países del Asia central están registrando un rápido aumento del problema de las drogas, con incrementos de cuatro a siete veces en la tasa de nuevos toxicómanos registrados en el último decenio. | UN | 25- وتشهد بلدان آسيا الوسطى مشكلة مخدرات سريعة التزايد، بمعدلات ازدياد بلغت، خلال العقد الأخير، ما بين أربعة أضعاف وسبعة أضعاف في نسبة متعاطي المخدرات الجدد المسجلين. |
El gasto social aumentó en diez veces en 2008 (20% del gasto total). | UN | فقد ازداد الإنفاق الحكومي على الرعاية الاجتماعية 10 أضعاف في عام 2008 (20 في المائة من مجموع النفقات). |
442. A raíz de la encuesta sociológica realizada por el Centro " Opinión pública " se observa una tendencia positiva al aumentar cinco veces, en comparación con 2007, el número de solicitudes y denuncias dirigidas a las organizaciones de mujeres en 2008 que fueron resueltas favorablemente, lo que confirma los datos que indican que esas organizaciones han alcanzado un nivel de eficacia satisfactorio. | UN | 442 - واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الاجتماعية التي أجراها مركز دراسة الرأي العام، كان عدد النداءات التي وُجهت إلى المنظمات النسائية والتي تمت تسويتها على نحو إيجابي أكبر بخمسة أضعاف في 2008 من عددها في 2005، ما يؤكد البيانات التي تشير إلى فعالية عملها. |
La densidad del tráfico es seis veces mayor en Asia que en el África rural. | TED | كثافة الطرق هي ستة أضعاف في آسيا مما عليه في ارياف أفريقيا. |
Las conclusiones de la encuesta salarial indicaban también que la diferencia entre los salarios más altos y más bajos se había hecho todavía mayor: era 14 veces mayor en el caso de los hombres y 11 veces mayor en el de las mujeres en la última encuesta, mientras que en 1994 era 18 veces mayor en los hombres y cinco veces mayor en las mujeres. | UN | وأشارت أيضا نتائج الدراسة الاستقصائية عن الأجور إلى أن الفارق بين أعلى الأجور وأقلها قد زاد، فأصبح 14 ضعفا في حالة الرجال و 11 ضعفا في حالة النساء في الدراسة الاستقصائية التي أجريت مؤخرا، مقابل ثمانية أضعاف في حالة الرجال وخمسة أضعاف في حالة النساء في عام 1994. |
El Instituto Wuppertal ha calculado que sería preciso lograr una disminución de entre cuatro a diez veces del consumo de materiales por unidad de servicio (MIPS) a fin de lograr una transición satisfactoria al desarrollo sostenible para el año 2010. | UN | وتشير حسابات معهد ووبرتال الى أن الانتقال الناجح الى التنمية المستدامة بحلول عام ٢٠١٠ يتطلب حدوث انخفاض من ٤ الى ١٠ أضعاف في الكثافة المادية لكل وحدة خدمات. |
294. El segundo nivel de análisis de los fallecimientos debidos a accidentes, desglosado por sexos, muestra una tasa de mortalidad durante el período que se examina casi tres veces superior entre la población masculina que en la femenina e incluso cuatro veces superior en 1991 y 1992. | UN | 294- والمستوى الثاني من تحليل الوفيات بسبب الحوادث بحسب نوع الجنس يبين أن معدل وفيات الذكور خلال الفترة المذكورة كان ثلاثة أضعاف نسبته للإناث تقريبا، وأن نسبته ارتفعت إلى أربعة أضعاف في عامي 1991 و1992(17). |
También hemos conseguido reducir en seis veces el número de transmisiones de madre a hijo, manteniendo niveles de transmisión inferiores al 6% por más de cinco años. | UN | وحققنا أيضا خفضا بلغ ستة أضعاف في معدل انتقال المرض من الأم إلى الطفل، محتفظين بمعدلات تقل عن 6 في المائة من حالات الانتقال هذه خلال خمس سنوات. |
d) En la misma Oficina, el costo de los servicios de lavandería de los uniformes del personal se triplicó en un breve período. | UN | (د) في المكتب نفسه أيضا، ارتفعت تكلفة غسيل أزياء الموظفين ثلاثة أضعاف في فترة زمنية قصيرة. |
El autor rechaza la pretensión del Estado parte de que no ha fundamentado su afirmación de que la pena impuesta fue mayor por ser un homosexual varón y se remite a los informes periciales según los cuales las penas de reclusión preventiva se imponen con una frecuencia casi cuatro veces mayor a delincuentes homosexuales que a delincuentes heterosexuales. | UN | ويعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يثبت أن العقوبة التي تحُكم بها عليه كانت أشد لأنه كان مثلياً ويشير إلى تقارير الخبراء التي استنتجت أن أحكام الحبس الاحتياطي تفرض بمقدار أربعة أضعاف في حالة الجرائم التي يرتكبها المثليون عنها في حالة الجرائم التي يرتكبها غير المثليين. |
En comparación con el tejido adiposo que, por regla general, contiene los niveles más elevados de compuestos organoclorados, las concentraciones de alfa-HCH eran 10 veces superiores en la médula (media: 0,050 mg/kg de peso de lípidos en seco; máx: 0,476 mg/kg). | UN | وبالمقارنة بعيّنات من النسيج الشحمي، تحتوي عموماً على أعلى مستويات المركّبات الكلورية العضوية، كانت تركّزات سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا أعلى بمقدار 10 أضعاف في نخاع العظام (وسطياً: 0.05 م غ/ك غ) في الوزن الشحمي الجاف؛ والحدّ الأقصى: 0.476مغ/ك غ). |
En 1970, todavía era más de seis veces más elevada en los antiguos Länder federales, en los que llegaba a 51,8. | UN | وفي عام ٠٧٩١ كان هذا المعدل أعلى بمقدار ستة أضعاف في المقاطعات الاتحادية القديمة، فبلغ ٨,١٥. |