Otro ejemplo fue la capacitación de médicos de la República Árabe Siria, en Egipto y Túnez. | UN | وتضمن مثال آخر تدريب أطباء من الجمهورية العربية السورية في مصر وتونس. |
Cuba ha desarrollado un ambicioso plan de cooperación internacional para la capacitación de médicos de todo el mundo y para compartir su experiencia. | UN | وتضع كوبا خطة طموحة للتعاون الدولي لتدريب أطباء من جميع أنحاء العالم وتشاطر خبرتها. |
Se rehabilitaron algunos hospitales, y médicos de organizaciones internacionales formaron a más de 200 profesionales de la salud. | UN | وتم إصلاح مستشفيات وقام أطباء من منظمات دولية بتدريب أكثر من 200 من العاملين في المجال الصحي. |
Varios médicos del Pakistán viajaron a Kenya para participar en actividades de capacitación sobre nuevas técnicas de tratamiento de la incontinencia postoperatoria. | UN | وتوجّه أطباء من باكستان إلى كينيا لتلقي التدريب على تقنيات جديدة في مجال السلَس اللاحق لجراحة ناسور الولادة. |
Sostiene que, como consecuencia del trato recibido, sufre un trastorno por estrés postraumático crónico que ha sido diagnosticado por varios médicos del sistema público de salud y sigue requiriendo tratamiento. | UN | وتقول إنها تعاني، نتيجة للمعاملة التي تعرضت لها، من الاكتراب المزمن التالي للصدمة الذي شخّصه عدة أطباء من نظام الصحة العامة وما زال يتطلب علاجاً. |
Bahrein habría agradecido la utilización de otras fuentes, además del informe de Physicians for Human Rights, como el informe de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. | UN | وقال إن البحرين تحبذ لو تمت الاستعانة أيضا بمصادر أخرى إلى جانب تقرير أطباء من أجل حقوق الإنسان كتقرير لجنة التحقيق البحرينية المستقلة. |
Durante los últimos 25 años, médicos en pro de los Derechos Humanos ha trabajado en más de 40 países para poner fin a las violaciones de los derechos humanos. | UN | على مدى السنوات الـ 25 الماضية، عملت منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان في أكثر من 40 بلدا لوقف انتهاكات حقوق الإنسان. |
Decapitó a varios médicos de la ONU, dos de los cuales eran estadounidenses. | Open Subtitles | قطع رأس عدة أطباء من الامم المتحدة منهما أمريكيان |
Se capacitó a médicos de la República Árabe Siria en el uso del contraceptivo NORPLANT en Egipto y Túnez. | UN | وتم تدريب أطباء من الجمهورية العربية السورية على كيفية استعمال وسيلة منع الحمل المسماة NORPLANT في مصر وتونس. |
Se organizó un seminario con asistencia de médicos de distintas disciplinas de Tirana y los distritos, para examinar los principios de esta gestión. | UN | وقد تم تنظيم حلقة دراسية بحضور أطباء من ذوي التخصصات المختلفة من تيرانا ومقاطعات أخرى لمناقشة المبادئ التي تقوم عليها إدارة جميع الأمور المتعلقة بهذه الأمراض. |
Con respecto a los presuntos obstáculos a su atención médica, el Estado parte añade que el autor ha recibido y sigue recibiendo asistencia de los médicos de su elección. | UN | وبخصوص ما يدّعيه من وضع عراقيل أمام علاجه الطبي، تضيف الدولة الطرف أنه استفاد وما زال يستفيد من مساعدة أطباء من اختياره. |
Con respecto a los presuntos obstáculos a su atención médica, el Estado parte añade que el autor ha recibido y sigue recibiendo asistencia de los médicos de su elección. | UN | وبخصوص ما يدّعيه من وضع عراقيل أمام علاجه الطبي، تضيف الدولة الطرف أنه استفاد وما زال يستفيد من مساعدة أطباء من اختياره. |
La supervisión médica adicional permite que los detenidos puedan ser examinados por médicos de su elección, si así lo solicitan, en unión del médico forense, quien visita al detenido cada ocho horas y siempre que fuere necesario. | UN | وتتيح زيادة الإشراف الطبي إمكانية فحص المحتجزين من قبل أطباء من اختيارهم، إذا طلبوا ذلك، بالاشتراك مع الطبيب الشرعي الذي يزور المحتجز كل ثماني ساعات وكلما تطلب الأمر. |
Sostiene que, como consecuencia del trato recibido, sufre un trastorno por estrés postraumático crónico que ha sido diagnosticado por varios médicos del sistema público de salud y sigue requiriendo tratamiento. | UN | وتقول إنها تعاني، نتيجة للمعاملة التي تعرضت لها، من الاكتراب المزمن التالي للصدمة الذي شخّصه عدة أطباء من نظام الصحة العامة وما زال يتطلب علاجاً. |
Algunas escuelas de enseñanza secundaria han organizado conferencias y seminarios sobre la educación sexual e invitan a médicos del Instituto de Seguro Médico de Croacia, enfermeros o maestros y asociados especializados. | UN | وتنظم بعض المدارس الثانوية محاضرات وحلقات عمل عن التربية الجنسية، وتدعو أطباء من المؤسسة الكرواتية للتأمين الصحي وممرضات أو معلمين وخبراء معاونين. |
Hess se enteró de que médicos del llamado... | Open Subtitles | إستقبل "هيس" أخباراً أن أطباء من ما يُسمى |
El 23 de mayo, un grupo de colonos armados penetraron por la fuerza en el hospital Ahli de Hebrón, presentándose como médicos del movimiento Paz Ahora. (The Jerusalem Times, 26 de mayo) | UN | ٥١٧ - وقامت مجموعة من المستوطنين المسلحين في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥، باقتحام المستشفى اﻷهلي بالخليل معرفين أنفسهم بأنهم أطباء من حركة السلام اﻵن. )جروسالم بوست، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥( |
Physicians for Global Survival (Canada) | UN | منظمة أطباء من أجل البقاء العالمي |
Physicians for Human Rights, Washington, D. C., 1997-2001 | UN | منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان، واشنطن العاصمة 1997-2001 |
En diciembre de 1995, un equipo de tres personas de la organización no gubernamental Physicians for Human Rights empezó a establecer el plano y la documentación geográfica del lugar. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، شرع فريق تابع للمنظمة غير الحكومية " أطباء من أجل حقوق اﻹنسان " يتألف من ثلاثة أشخاص في وضع مخطط الموقع ووثائقه المصورة. |
Se estima que más del 50% de la atención primaria de salud corre de cuenta de médicos privados. | UN | ويقـدر أن ما يزيـد على ٥٠ في المائة من الرعاية الطبية اﻷولية يقدمها أطباء من القطاع الخاص. |
Analista de Investigación Principal de médicos en pro de los Derechos Humanos. | UN | كبيرة محللي البحوث، منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان. |