"أطرافاً في اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes en la Convención Marco
        
    • partes en la Convención de
        
    • sean Partes en el Convenio
        
    • partes en la Convención sobre
        
    • de Partes en el Convenio
        
    • hecho Parte en el Convenio
        
    • adherido a la Convención sobre
        
    • partes de la Convención
        
    • partes en una convención
        
    • son Partes en el Convenio
        
    Siendo Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en adelante " la Convención " , UN باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية "
    14.1. Siendo Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 1992 (la Convención), UN ٤١-١ لما كانت أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ لعام ٢٩٩١ )الاتفاقية(.
    Los Estados que no son partes en la Convención de Ottawa también han contribuido de manera importante a las actividades relativas a las minas. UN وقد قُدّمت أيضاً مساهمة كبيرة في الأعمال المتعلقة بالألغام من جانب دول ليست أطرافاً في اتفاقية أوتاوا.
    Las Partes en el presente Convenio que no sean Partes en el Convenio de Basilea harán uso de esas definiciones como orientación aplicada a los desechos a que se refiere el presente Convenio. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    ARMAS QUÍMICAS QUE NO SON partes en la Convención sobre LAS ARMAS BIOLÓGICAS UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    b) En calidad de Partes en el Convenio de Estocolmo, tratar de obtener financiación del FMAM, con inclusión de disposiciones para una cofinanciación adecuada, el apoyo del desarrollo de su capacidad fundacional de gestión racional de los productos químicos. UN (ب) أن تلتمس، بصفتها أطرافاً في اتفاقية استكهولم، تمويلاً من مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك ترتيبات من أجل التمويل المشترك الملائم، لدعم استحداثها لقدرات تأسيسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Invita también a los Estados que no se han hecho Parte en el Convenio de Basilea a que contemplen la posibilidad de hacerlo. UN 3 - يدعو أيضاً الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية بازل أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    7. Al igual que la Relatora Especial, se siente alentado al ver que tantos Estados han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 7 - وأضاف أنه، كالمقررة الخاصة، سعيد لأن دولاً عديدة جداً أصبحت أطرافاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Siendo Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en adelante " la Convención " , UN باعتبارها أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ،
    Siendo Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en adelante " la Convención " , UN باعتبارها أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ،
    Siendo Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en adelante " la Convención " , UN باعتبارها أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ،
    ► Los Estados que ya son partes en la Convención de 1951/el Protocolo de 1967 debieran considerar la posibilidad de retirar las reservas formuladas en el momento de la adhesión y de anular la reserva geográfica. UN ينبغي للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها لدى الانضمام والتخلي عن التحفظ الجغرافي.
    De los 65 miembros de nuestra Conferencia considerados como representativos de la comunidad del desarme, 24 -si no me equivoco- no son partes en la Convención de Ottawa. UN ومن بين الدول الأعضاء في مؤتمرنا والبالغ عددها 65 دولة، والتي تعتبر ممثلة لمجتمع نزع السلاح، هناك 24 دولة، إن لم أكن مخطئاً، ليست أطرافاً في اتفاقية أوتاوا.
    Anima a los Estados Partes que han ejercido ese derecho y que entre tanto han pasado a ser partes en la Convención de Ottawa a que declaren hoy la nulidad de los efectos de ese aplazamiento. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد يشجع الدول الأطراف التي مارست هذا الحق وأصبحت في أثناء ذلك أطرافاً في اتفاقية أوتاوا على الإعلان أن هذا الأجل بات اليوم لاغياً.
    Las Partes en el presente Convenio que no sean Partes en el Convenio de Basilea harán uso de esas definiciones como orientación aplicada a los desechos a que se refiere el presente Convenio. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    3. Pide encarecidamente también a los Estados que no sean Partes en el Convenio de Basilea a que agilicen el proceso de ratificación, aceptación o aprobación del Convenio de Basilea y sus enmiendas, o adhesión a éstos. UN 3 - يناشد بقوة أيضاً الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل الإسراع بعملية التصديق على اتفاقية بازل وتعديلاتها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    3. Pide encarecidamente también a los Estados que no sean Partes en el Convenio de Basilea a que aceleren el proceso de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al Convenio de Basilea y sus enmiendas. UN 3 - يناشد بقوة أيضاً الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل الإسراع بعملية التصديق على اتفاقية بازل وتعديلاتها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    LAS ARMAS QUÍMICAS QUE NO SON partes en la Convención sobre LAS ARMAS BIOLÓGICAS UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Quienes llegan a Nueva Zelandia generalmente lo hacen a través de otros países que no son partes en la Convención sobre los Refugiados de 1951. UN وبوجه عام، فإن مَن يصلون إلى نيوزيلندا يمرون ببلدان أخرى ليست أطرافاً في اتفاقية اللاجئين لسنة 1951.
    En la cuarta reunión del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, celebrada en octubre de 2008, la Comunidad Europea y sus Estados miembros en su condición de Partes en el Convenio de Estocolmo, habían propuesto la inclusión del endosulfán en las listas de los anexos A, B o C del Convenio (UNEP/POPS/POPRC.4/14). UN 10- في الاجتماع الرابع للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة المعقود في تشرين الأول/ أكتوبر 2008، اقترحت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، بصفتهم أطرافاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الإندوسلفان في المرفق ألف أو باء أو جيم للاتفاقية (UNEP/POPS/POPRC.4/14).
    Invita también a los Estados que no se han hecho Parte en el Convenio de Basilea a que contemplen la posibilidad de hacerlo. UN 3 - يدعو أيضاً الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية بازل أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    13. Insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que lo hagan con carácter prioritario; UN 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Nueva Zelandia, al igual que el Secretario General, estima que, a tal fin, todos los Estados deberían convertirse en partes de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ونيوزيلندا، شأنها في ذلك شأن الأمين العام، ترى أنه يجب على كل البلدان أن تصبح أطرافاً في اتفاقية عام 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    19) El régimen de bilateralización ha sido descrito como el que permite " a los Estados contratantes ser partes en una convención multilateral y al mismo tiempo elegir a aquellas de las otras partes con las que procederán a aplicar el régimen previsto " . UN 19) وقد وُصف نظام إضفاء الطابع الثنائي بأنه يتيح " للدول المتعاقدة أن تختار الشركاء الذين ستباشر معهم تنفيذ النظام المتوخى، مع بقائها أطرافاً في اتفاقية متعددة الأطراف " ().
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros que son Partes en el Convenio de Estocolmo propusieron que la clordecona sea incluida en el Convenio. UN اقترحت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، لكونها أطرافاً في اتفاقية استكهولم، إدراج مادة الكلورديكون في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more