"أطرافاً في العهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Partes en el Pacto y
        
    • hagan partes en el Pacto
        
    • parte en el Pacto
        
    • ser Partes en el Pacto
        
    • son Partes en el Pacto
        
    Es, por lo tanto, sumamente deseable que China se una al numeroso grupo de Estados que son Partes en el Pacto, y ello en un futuro no demasiado lejano. UN ولذا فمن المأمول فيه إلى حد كبير أن تلحق الصين بالمجموعة الكبيرة من الدول التي تشكل أطرافاً في العهد وذلك في مستقبل غير بعيد أكثر من اللازم.
    Las consecuencias de las sanciones para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales han sido evocadas ante el Comité en diversos casos referidos a Estados Partes en el Pacto y sobre algunas de ellas se ha informado periódicamente, lo que ha dado al Comité la oportunidad de examinar detenidamente la situación. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه الجزاءات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    1. Encarece a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros tratados regionales e internacionales de derechos humanos; UN 1- تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك في غيرهما من المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أن تفعل ذلك؛
    1. Hace un firme llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros tratados regionales e internacionales de derechos humanos; UN 1- تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك في غيرهما من المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أن تفعل ذلك؛
    2. Desde la presentación del último informe, Timor-Leste, Turquía y Swazilandia han pasado a ser parte en el Pacto. UN 2- ومنذ صدور التقرير الأخير، أصبحت تركيا وتيمور - ليشتي وسويسرا أطرافاً في العهد.
    En los Estados que no son parte en el Pacto o en los Protocolos Facultativos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden alentar su ratificación. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    Desde la presentación del último informe otros tres Estados han pasado a ser Partes en el Pacto: Burkina Faso, Liechtenstein y Sudáfrica. UN ومنذ آخر تقرير أصبحت ثلاث دول أخرى أطرافاً في العهد وهي بوركينا فاصو وجنوب أفريقيا ولختنشتاين.
    Las consecuencias de las sanciones para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales han sido evocadas ante el Comité en diversos casos referidos a Estados Partes en el Pacto y sobre algunas de ellas se ha informado periódicamente, lo que ha dado al Comité la oportunidad de examinar detenidamente la situación. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه الجزاءات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    Las consecuencias de las sanciones para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales han sido evocadas ante el Comité en diversos casos referidos a Estados Partes en el Pacto y sobre algunas de ellas se ha informado periódicamente, lo que ha dado al Comité la oportunidad de examinar detenidamente la situación. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه الجزاءات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    Las consecuencias de las sanciones para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales han sido evocadas ante el Comité en diversos casos referidos a Estados Partes en el Pacto y sobre algunas de ellas se ha informado periódicamente, lo que ha dado al Comité la oportunidad de examinar detenidamente la situación. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه العقوبات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    Las consecuencias de las sanciones para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales han sido evocadas ante el Comité en diversos casos referidos a Estados Partes en el Pacto y sobre algunas de ellas se ha informado periódicamente, lo que ha dado al Comité la oportunidad de examinar detenidamente la situación. UN وقد استرعي انتباه اللجنة إلى أثر هذه العقوبات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الحالات التي تمس دولاً أطرافاً في العهد ظل قسم منها يقدم تقاريره بانتظام، وبذلك كان يعطي اللجنة الفرصة لبحث الحالة بعناية.
    Además, debe observarse que hay países desarrollados que no son Estados Partes en el Pacto y que algunos Estados han incluido en sus ratificaciones reservas o declaraciones con objeto de poder establecer distinciones en el criterio con que aplican los derechos económicos a los ciudadanos y los no ciudadanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى وجود بلدان متقدمة النمو ليست دولاً أطرافاً في العهد وأخرى أرفقت بتصديقاتها تحفظات أو إعلانات تهدف إلى السماح لها بالتمييز بين المواطنين وغير المواطنين في الكيفية التي تُعالج بها حقوقهم الاقتصادية.
    2. Encarece a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a que se adhieran también a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y formulen la declaración prevista en el artículo 41 de ese Pacto; UN 2- تناشد بقوة جميع الدول أن تصبح، إن لم تفعل ذلك بعد، أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنية والسياسية، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد الأخير؛
    3. Encarece a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a que se adhieran también a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y hagan la declaración prevista en el artículo 41 de ese Pacto; UN 3- تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من ذلك العهد؛
    3. Encarece a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a que se adhieran también a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y hagan la declaración prevista en el artículo 41 de ese Pacto; UN 3- تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من ذلك العهد؛
    3. Encarece a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a que se adhieran también a los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y hagan la declaración prevista en el artículo 41 de ese Pacto; UN 3- ناشدت بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من ذلك العهد؛
    En los Estados que no son parte en el Pacto o en los Protocolos Facultativos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden alentar su ratificación. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    4. La Oficina del Alto Comisionado también tropezó con cortapisas para reunir información sobre el estado de excepción en países que no han adquirido la calidad de parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, por consiguiente, no están obligados a notificar al Secretario General la declaración del estado de excepción. UN 4- وصادف المكتب أيضا صعوبات في الحصول على معلومات بشأن فرض حالات الطوارئ في بلدان ليست أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالتالي لا تقع عليها التزام إخطار الأمين العام بفرض حالات الطوارئ.
    Al citar los principales instrumentos internacionales y regionales para la promoción y la protección de los derechos humanos en los que se reconoce la prohibición de la privación de libertad arbitraria, el Grupo de Trabajo observó que también la legislación nacional de Estados que no son parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos contenía prohibiciones detalladas de la detención y la privación de libertad arbitrarias. UN وإذ يشير الفريق العامل إلى الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي يُسلَّم فيها بحظر الحرمان التعسفي من الحرية، يلاحظ أن أحكاماً مفصلة تحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ترد أيضاً في القوانين المحلية لدول ليست أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    Otros seis Estados pasaron a ser Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأصبحت ست دول إضافية أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Desde la presentación del último informe, Bangladesh, Botswana y Ghana han pasado a ser Partes en el Pacto. UN 2- ومنذ التقرير الأخير أصبحت بنغلاديش وبوتسوانا وغانا أطرافاً في العهد.
    Cinco Estados que han abolido la pena de muerte son Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero no han ratificado ninguno de los protocolos abolicionistas ni adherido a los mismos, a saber, Angola, Burundi, Camboya, Côte d ' Ivoire, Kirguistán, Mauricio, Samoa, el Senegal y Togo. UN وهناك تسع دول ألغت عقوبة الإعدام وأصبحت أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها لم تصدق على أي من البروتوكولات الرامية إلى إلغاء هذه العقوبة ولم تنضم إليها، وهذه الدول هي: أنغولا وبوروندي وتوغو وساموا والسنغال وقيرغيزستان وكمبوديا وكوت ديفوار وموريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more