Muchas de las personas que regresaban murieron o perdieron alguna de sus extremidades. | UN | فقد قتل كثير من العائدين أو فقدوا أطرافهم. |
Sus cadáveres habían sufrido graves mutilaciones, sus extremidades estaban destrozadas y sus pechos presentaban varios orificios de bala. | UN | وقد شُوهت جثامينهم تشويه شديداً، إذ هُشمت أطرافهم وأصيبت صدورهم بثقوب نتيجة لاستخدام العديد من الطلقات الحية. |
2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. | UN | ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم. |
Imaginen que en lugar de esto, ellos pudieran realizar la regeneración de dicha extremidad. | TED | تخيلوا الموقف إذا استطاعوا أن يقوموا بإعادة توليد أطرافهم بدلًا من التعامل بالأطراف الصناعية |
Ví a muchos chicos que perdieron sus miembros | Open Subtitles | رأيت الكثير من الرجال الذين فقدوا أطرافهم. |
Excepto que siempre queda algo de las extremidades inferiores. | Open Subtitles | عدا أن هناك شيئاً دوماً تبقى من أطرافهم السفلى |
En más de 60 países de todo el mundo los niños y otros civiles inocentes corren peligro de perder la vida o de quedar mutilados debido a las minas terrestres no removidas. | UN | وفي أكثر من ٠٦ بلدا في مختلف أنحاء العالم، يخاطر اﻷطفال وغيرهم من المدنيين اﻷبرياء بفقدان أرواحهم أو أطرافهم من جراء اﻷلغام اﻷرضية. |
Cientos de miles de personas se han visto afectadas por el conflicto y continúan sufriendo por su causa al haber perdido a sus seres queridos, haber sufrido torturas y detenciones, haber quedado discapacitadas por bombas y artefactos explosivos improvisados, haberse visto obligadas a sufrir desplazamientos y dificultades económicas o haber quedado afectadas por el trauma psicológico del conflicto. | UN | فقد أضيرت حياة مئات الآلاف من جراء الصراع، وما زال الكثيرون يعانون من آثاره، ممن فقدوا أعزاء لديهم، وممن تأثروا نتيجة للتعذيب والاعتقال، وممن بترت أطرافهم بسبب القنابل والمتفجرات المصنوعة يدويا، وممن تشردوا وواجهوا المصاعب الاقتصادية، وممن عانوا من الصدمة النفسية الناجمة عن الصراع. |
Incluso si destruyen sus extremidades o cabeza, seguirán regenerándose. | Open Subtitles | حتى إذا قطعت أطرافهم أو رؤوسهم فسيتجددون بسرعة |
Él cercena todas sus extremidades... desmembrándolos completamente. | Open Subtitles | قطع أطرافهم قطع جميع أوصالهم تماماً |
Incluso ahora el pueblo de Camboya sigue muriendo trágicamente o perdiendo sus extremidades, a razón de 200 a 300 personas por mes, debido a unos 4 millones de minas terrestres que quedaron. | UN | وحتى اﻵن مازال أفراد الشعب في كمبوديا يتعرضون للموت أو لفقد أطرافهم بمعدل يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ فرد شهريا وذلك نتيجة لوجود ٤ ملايين لغم بري تقريبا تركت في مكانها حتى اﻵن. |
2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente, o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. | UN | ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم. |
Que el autor haya mutilado a una o más personas, en particular desfigurándolas o incapacitándolas permanentemente o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. | UN | 1 - أن يعرِّض مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر للتشويه البدني، خاصة بإحداث عاهة مستديمة لهذا الشخص أو الأشخاص، أو بإحداث عجز دائــم أو بتر في عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم. |
Que el autor haya mutilado a una o más personas, en particular desfigurándolas o incapacitándolas permanentemente o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. | UN | 1 - أن يعرِّض مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر للتشويه البدني، خاصة بإحداث عاهة مستديمة لهذا الشخص أو الأشخاص، أو بإحداث عجز دائــم أو بتر في عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم. |
Momento equivocado, lado equivocado, extremidad equivocada ... pero aún así, me gusta. | Open Subtitles | الخطأ الوقت ، الجانب الخطأ ، الخطأ أطرافهم.. ولكن لا يزال ، وأنا أحب ذلك. |
Soy sólo va a salir en una extremidad loco aquí... | Open Subtitles | أنا مجرد ستعمل الخروج على أطرافهم مجنون هنا... |
Es para amputados con dolor agudo en sus miembros fantasma. | Open Subtitles | إنه للمبتورين الذي يعانون من ألم حارق في أطرافهم الوهمية. |
Si no empezamos a ayudar a estas personas de inmediato, van a perder las extremidades por gangrena. | Open Subtitles | إن لم نبدأ مساعدة هؤلاء الناس فوراً، سيفقدون أطرافهم بسبب الغرغينا. |
En la esfera social, la población tendrá libre acceso a sus fuentes de agua y a amplias tierras de pastoreo para el ganado doméstico, y podrá viajar a través del territorio para visitar a sus familiares sin riesgo de perder la vida o quedar mutilados. | UN | ومن الجانب الاجتماعي، سيتمكن السكان المحليون من الوصول بحرية إلى مواردهم المائية، وسيحصلون على مساحات واسعة من الأرض لرعي مواشيهم، وسيتمكنون من التنقل عبر مساحات واسعة من الأرض لزيارة أقاربهم دون تعرض حياتهم أو أطرافهم للخطر. |
Cientos de miles de personas se han visto afectadas por el conflicto y continúan sufriendo por su causa al haber perdido a sus seres queridos y sufrido torturas y detenciones, haber quedado discapacitadas por bombas y artefactos explosivos improvisados, haberse visto obligadas a sufrir desplazamientos y dificultades económicas o haber quedado afectadas por el trauma psicológico del conflicto. | UN | فقد أضيرت حياة مئات الآلاف من جراء الصراع، وما زال الكثيرون يعانون من آثاره، ممن فقدوا أعزاء لديهم، وممن تأثروا نتيجة للتعذيب والاعتقال، وممن بترت أطرافهم بسبب القنابل والمتفجرات المصنوعة يدوياً، وممن تشردوا وواجهوا المصاعب الاقتصادية، وممن عانوا من الصدمة النفسية الناجمة عن الصراع. |
Se estima que en la actualidad hay más de 250.000 personas discapacitadas o mutiladas que requieren prótesis. | UN | ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ من اﻷشخاص المشوهين أو المبتورة أطرافهم بحاجة الى أطراف صناعية. |
Del total de hospitalizados, una cuarta parte habían sufrido amputaciones y la mitad presentaba laceraciones profundas. | UN | وكان ربع هؤلاء اﻷشخاص ممن بترت أطرافهم ونصفهم من الضحايا المصابين بجروح. |
Estamos proporcionando tratamiento de rehabilitación a muchos que han quedado lisiados de por vida. | UN | ونوفر علاج إعادة التأهيل للكثيرين ممن بترت أطرافهم مدى الحياة. |
Decenas de miles de civiles han perdido la vida o han quedado mutilados en actos indiscriminados de terrorismo en todo el mundo. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
Una denuncia sostenía que algunos de los cadáveres tenían los miembros seccionados o habían sido torturados antes de morir. | UN | وزعم أحد التقارير أن بعض الموتى كانوا قد بترت أطرافهم أو عذبوا بصورة أخرى قبل وفاتهم. |
Cuando son heridos en batalla reemplazan sus brazos y piernas con madera y magia negra. | Open Subtitles | عندما يصابون في المعركة يستبدلون أطرافهم بالرماد أو السحر الأسود |