"أطراف أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras Partes
        
    • terceros
        
    • Partes que
        
    • otras entidades
        
    • terceras partes
        
    • las demás partes
        
    • otros agentes
        
    • otra parte
        
    • otros países
        
    • otros interesados
        
    • Partes más
        
    otras Partes no especificaron el momento preciso en que se iniciaron las observaciones sistemáticas. UN ولم تعيّن أطراف أخرى تاريخ بدء عمليات المراقبة المنهجية على وجه التحديد.
    Ese proceso debe desarrollarse de acuerdo a las necesidades de los iraquíes, sin apresurarse ni retardarse por los deseos de otras Partes. UN تلك العملية يجب أن تسير وفقا لاحتياجات العراقيين، ولا يجب التعجل فيها أو الإبطاء بها بسبب رغبات أطراف أخرى.
    otras Partes eran partidarias de que cada centro decidiera acerca de sus actividades de acuerdo con las prioridades establecidas dentro de la región. UN وترى أطراف أخرى أنه يترك لكل مركز أن يقرر موقفه من الأنشطة الخاصة به حسب ترتيبه لأهميتها في إطار الإقليم.
    Sin embargo, este diálogo entre los Estados no será suficiente para resolver todos los aspectos de las cuestiones que en forma creciente se encuentran en manos de terceros. UN ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى.
    otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Treinta y siete de los Estados que respondieron comunicaron que no habían celebrado tales acuerdos con otras Partes. UN وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    otras Partes informaron de que están creando bases de datos nacionales y regionales sobre meteorología y medio ambiente. UN وأشارت أطراف أخرى إلى أنها بصدد إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية بشأن الأرصاد الجوية والبيئة.
    Un miembro dijo que el problema del miedo a los impuestos había que resolverlo, en vista de que otras Partes lo habían mencionado. UN وقال أحد الأعضاء إن مشكلة التخوف من فرض الضرائب هي مشكلة ينبغي معالجتها، نظرا لأنها وردت في إفادات أطراف أخرى.
    También tenía algunos hematomas, arañazos y abrasiones en otras Partes del cuerpo. UN كما أصيبت برضوض وسحجات وخدوش في أطراف أخرى من جسدها.
    También tenía algunos hematomas, arañazos y abrasiones en otras Partes del cuerpo. UN كما أصيبت برضوض وسحجات وخدوش في أطراف أخرى من جسدها.
    No obstante, otras Partes estuvieron de acuerdo en que se celebrara una reunión entre períodos de sesiones a condición de que se preparara adecuadamente y ofreciera perspectivas de avanzar en la solución de esos problemas. UN ووافقت أطراف أخرى على عقد اجتماع فيما بين الدورتين يعد له إعدادا سليما ويبين احتمالات التقدم.
    El Relator Especial informa de apenas algunos de los abusos cometidos por otras Partes ajenas al Gobierno UN المقرر الخاص لا يورد سوى حالات قليلة للانتهاكات المرتكبة من قبل أطراف أخرى غير الحكومة
    Las Partes se comprometen a cooperar plenamente con la OSCE para lograr ese objetivo y a facilitar inspecciones regulares por otras Partes. UN ويتعهد اﻷطراف بالتعاون الكامل مع المنظمة لتحقيق هذا الهدف وتيسير قيام أطراف أخرى بعمليات تفتيش منتظمة.
    Israel espera que las conversaciones bilaterales iniciadas con otras Partes también prosperen. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    otras Partes en el Tratado están estableciendo infraestructuras científicas nucleares para aplicar la tecnología nuclear a los programas nacionales de desarrollo. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    otras Partes en el Tratado están estableciendo infraestructuras científicas nucleares para aplicar la tecnología nuclear a los programas nacionales de desarrollo. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Los bienes vendidos serán utilizados exclusivamente por el personal de la OTAN y no podrán ser transferidos a terceros. UN ويقتصر استعمال السلع المباعة على أفراد المنظمة ولا يجوز نقلها الى أطراف أخرى.
    Otros hablaron de la carga sobre terceros. UN وأشار البعض إلى العبء الواقع على أطراف أخرى.
    Otras siete Partes que están incluidas en el registro del DDT no cumplimentaron el cuestionario. UN ولم تقم سبعة أطراف أخرى من الأطراف المدرجة في سجل مادة الـ دي.
    El grupo de trabajo ha emprendido un extenso proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas al igual que con los organismos nacionales de cooperación para el desarrollo para aprender de sus experiencias en materia de enfoques basados en los resultados. UN واضطلع هذا الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع أطراف أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، وأيضا مع وكالات التعاون اﻹنمائي، وذلك للاستفادة من خبراتها في اﻷنهج المستندة إلى النتائج.
    Por el contrario, es el Gobierno de Etiopía el que debe ser acusado en esta cuestión, y hay informes de terceras Partes que lo verifican. UN فعلى العكس من ذلك، إن حكومة إثيوبيا هي التي ينبغي أن تتهم بهذه المسألة، وهناك تقارير من أطراف أخرى تشهد على ذلك.
    El orador confía en que las demás partes también respalden esta iniciativa. UN ويأمل الاتحاد أن تدعم أطراف أخرى هذه المبادرة.
    También se obtendrían recursos mediante estrategias o asociaciones con otros agentes, como por ejemplo bancos regionales o el sector privado. UN كما يمكن استقطاب موارد عن طريق استراتيجيات أو شراكات مع أطراف أخرى كالمصارف الإقليمية والقطاع الخاص.
    De no recibirse ninguna observación, se remitirían como presentación de Georgia y cualquier otra parte que deseara copatrocinarla. UN أما إذا لم تقدم أي تعليقات بشأن اقتراح فإنه سيقدم بوصفه مقدماً من جورجيا وأي أطراف أخرى ترغب في المشاركة في رعايته.
    otros países Partes desarrollados no afectados y no incluidos en los anexos UN بلدان أطراف أخرى متقدمة غير متأثرة وغير مدرجة في المرفقات
    La segunda opción, que era organizar un batallón de infantería de las Naciones Unidas, no resultó viable porque el Gobierno de Tayikistán se opuso a ello y porque otros interesados también expresaron reservas. UN والخيار الثاني، هو كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. ولم يُعمل بهذا الخيار نظرا ﻷن حكومة طاجيكستان اعترضت عليه، كما أعربت أطراف أخرى مهتمة باﻷمر عن بعض التحفظات عليه.
    Ocho Partes más respondieron a la segunda carta, con un total de 48 decisiones relativas a la importación. UN وردت ثمانية أطراف أخرى على تلك الرسالة بما مجموعه 48 مقرراً تتعلق بالواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more