"أطراف ثالثة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • terceros en
        
    • terceras partes en
        
    • terceros a
        
    • de terceros
        
    • terceros para
        
    Pero sucede que esas propuestas concretas difieren respecto de las propuestas presentadas por terceros en el pasado. UN ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي.
    El Coordinador Ejecutivo destacó los esfuerzos que realizaba el PNUD a fin de aumentar la cofinanciación de terceros en el marco del FMAM. UN وأبرز المنسق التنفيذي الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة التمويل من أطراف ثالثة في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Esto nada tiene que ver con imponer obligaciones sustantivas a terceros en un caso. UN ولا يستلزم ذلك فرض التزامات كبيرة على أطراف ثالثة في قضية.
    El segundo es evitar la posibilidad de que esas medidas de fomento de la confianza resulten perjudiciales para la seguridad de terceros en la misma región. UN والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها.
    Por otra parte, al dejar entrever en el informe una cierta toma de partido respecto del crédito que merecen las declaraciones de determinadas terceras partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire, pone bajo sospecha las declaraciones del Gobierno del país. UN ومن جهة أخرى، فإنكم إذ توحون في تقريركم بأنكم قد قطعتم برأي في مصداقية بيانات صادرة عن أطراف ثالثة في النزاع الإيفواري، تقابلون بالارتياب بيانات الحكومة الإيفوارية.
    Asimismo, establece restricciones sobre las actividades que pudieran realizar terceros en las tierras pertenecientes a las comunidades indígenas. UN ويضع أيضاً قيوداً على الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية.
    Asimismo, establece restricciones sobre las actividades que pudieran realizar terceros en las tierras pertenecientes a las comunidades indígenas. UN وينص أيضاً على تقييد الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية.
    Auditoría del ACNUR de los servicios de Tecnología de la información y las comunicaciones contratados con terceros en las oficinas nacionales UN عملية مراجعة حسابات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعاقد عليها مع أطراف ثالثة في المكاتب القطرية للمفوضية
    Un desarrollo importante y novedoso en el contexto de la CSCE tiene que ver con la propuesta de utilizar las fuerzas para el mantenimiento de la paz ofrecidas por terceros en la región de la CSCE. UN ويتصل تطور جديد هام في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا باقتراح استخدام قوات حفظ السلم التي تقدمها أطراف ثالثة في منطقة المؤتمر.
    De los 941 millones de dólares recibidos en 1997, 98 millones de dólares provinieron de la participación de terceros en la financiación de los gastos y 843 millones de dólares de los gobiernos de los países en que existen programas. UN ومن اﻟ ٩٤١ مليون دولار المقبوضة في عام ١٩٩٧، يعزى مبلغ ٩٨ مليون دولار إلى مساهمة أطراف ثالثة في تقاسم التكاليف ومبلغ ٨٤٣ مليون دولار إلى حكومات بلدان البرامج.
    Participación de terceros en la financiación UN مساهمات أطراف ثالثة في تقاسم التكاليف
    No se puede esperar que el Gobierno de Etiopía diga a su pueblo, después de todo lo ocurrido, que el restablecimiento de la soberanía etíope depende de decisiones que adopten terceros en una fecha futura. UN ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة اﻹثيوبية بعد ما حدث أن تقول لشعبها إن استعادة السيادة اﻹثيوبية تتوقف على قرار تتوصل إليه أطراف ثالثة في المستقبل.
    En una visita reciente al Oriente Medio, confirmé mi convicción de que se precisa una participación mucho más decidida de la comunidad internacional en el Oriente Medio y mayor participación de terceros en los esfuerzos para resolver el conflicto en esa zona. UN في زيارة قمت بها مؤخرا إلى الشرق الأوسط، ترسخ إيماني بأنه يجب أن يقوم المجتمع الدولي بمشاركة أقوى كثيرا في الشرق الأوسط وأنه يجب أن تشارك أطراف ثالثة في الجهود الرامية لحل النزاع هناك.
    Se expresó cierto apoyo a la sugerencia de que se aclarara el efecto de un acuerdo de arbitraje para terceros en un contrato de transporte y que habría de armonizarse en vez de dejarse al arbitrio del derecho interno, como en el proyecto de artículo 81bis. UN وكان هناك بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه ينبغي توضيح أثر اتفاق التحكيم على أطراف ثالثة في عقد النقل وأنه ينبغي أن يكون متّسقا، بدلا من أن يُترك للقانون الوطني كما ورد في مشروع المادة 81 مكررا.
    Se ha observado que, desde una perspectiva internacional, es más probable que se planteen dificultades jurídicas en relación con la utilización transfronteriza de métodos de firma y autenticación electrónicas que exijan la participación de terceros en el proceso de firma y autenticación. UN ولقد لوحظ، من منظور دولي، أن من المرجّح أن تنشأ صعوبات قانونية فيما يتعلق باستخدام طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية عبر الحدود، والتي تتطلّب إشراك أطراف ثالثة في عملية التوقيع أو التوثيق الإجرائية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad recomendaron que se estableciera el centro a fin de dotar a los países miembros de instrumentos que sirvieran para predecir conflictos y de evitar la injerencia de terceros en los asuntos internos de la organización regional. UN وكان رؤساء الدول والحكومات للجماعة الإنمائية قد أوصوا بإنشاء المركز لتزويد البلدان الأعضاء بأدوات قادرة على التنبؤ بنشوب النزاعات وبتدخل أطراف ثالثة في الشؤون الداخلية لهذه المنظمة الإقليمية.
    Necesidad de fortalecer el sistema de control de la gestión de los contratos de servicio de las TIC con terceros en las oficinas de los países UN الحاجة إلى تعزيز نظام المراقبة الخاص بإدارة عقود الخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبرمة مع أطراف ثالثة في المكاتب القطرية
    Dicho esto, desaconsejamos la participación de terceros en esta cuestión de carácter bilateral y consideramos que dicha participación es muy poco constructiva o útil. UN وعدا ذلك، فنحن نحذر من أي تدخل من قبل أطراف ثالثة في هذه المسألة ذات الطابع الثنائي، ونعتبر أن هذا التدخل غير بناء أو مفيد.
    “Los beneficiarios de los bienes afectos al patrimonio de la familia serán representados en sus relaciones con terceros, en todo lo que al patrimonio se refiere, por el que lo constituyó, y, en su defecto, por el que nombre la mayoría. UN " يكون المستفيدون من الممتلكات المسندة إلى تراث اﻷسرة ممثﱠلين في العلاقات مع أطراف ثالثة في جميع المسائل المتصلة بالتراث بواسطة الشخص الذي أنشأ التراث، أو، إذا تعذر ذلك، بشخص تعينه أغلبيتهم.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) señaló que sus actividades como copatrocinador del Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales, un servicio interinstitucional, y miembro del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU), y su función de catalizador de actividades con terceras partes en la esfera del medio ambiente merecían haberse mencionado. UN وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى أن أنشطته كطرف مشارك في رعاية دائرة الاتصال غير الحكومية المشتركة بين الوكالات، وعضو في لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، ودوره الحفاز ﻷنشطة أطراف ثالثة في ميدان البيئة، كانت كلها جديرة بأن تذكر.
    En particular, le interesaría conocer la práctica en materia de revocación o modificación de los actos unilaterales, las circunstancias y condiciones particulares, los efectos de una revocación o modificación de un acto unilateral y el alcance de las posibles reacciones de terceros a este respecto. UN وترحب اللجنة بشكل خاص بتلقي معلومات عن الممارسات المتعلقة بإلغاء أو تعديل الأفعال الانفرادية، وعن أي ظروف وأوضاع خاصة في هذا الصدد، وعن آثار أي إلغاء أو تعديل لفعل انفرادي ونطاق ردود الفعل المحتملة من جانب أطراف ثالثة في هذا الصدد.
    El Parlamento observó que la Caja había prestado cobertura social en Gibraltar a trabajadores en nombre de terceros. UN ولاحظ البرلمان أن هذا الصندوق وفر تأمينا اجتماعيا للعمال بالنيابة عن أطراف ثالثة في جبل طارق.
    Muchas poseen redes autónomas sobre el terreno y recurren a terceros para la realización de labores relativas a gran parte de sus mandatos, a menudo en algunos de los entornos más difíciles del mundo. UN وأصبحت كثرة منها تدير شبكات ميدانية مفوضة وتعتمد على أطراف ثالثة في تنفيذ أجزاء كبيرة من ولاياتها، وغالباً ما يحدث ذلك في بعض البيئات الأكثر تعقيداً في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more