"أطفال أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños de África
        
    • de los niños africanos
        
    • los niños en África
        
    • niños de África se
        
    La paz y la seguridad en el mundo sólo podrán garantizarse cuando los niños de África puedan aspirar de manera realista a un futuro más prometedor. UN فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل.
    Todos tenemos responsabilidades que cumplir con los niños de África para que ejerzan los derechos consagrados en los instrumentos internacionales. UN وهؤلاء جميعا تترتب عليهم المسؤوليات تجاه أطفال أفريقيا من أجل إحقاق الحقوق المكرسة في الاتفاقيات الدولية.
    los niños de África se lo merecen tanto como los demás niños del mundo. UN إن أطفال أفريقيا يستحقون كل عناية، مثلهم في ذلك مثل الأطفال في بقية أنحاء العالم.
    Es hora de que aceptemos fijarnos ese objetivo. El mundo no puede seguir desentendiéndose de los niños de África. UN لقد حان الوقت لتلبية هذا النداء، فلم يعد بمقدور العالم أن يتجاهل أطفال أفريقيا بعد.
    II. Amenazas y problemas actuales para los derechos de los niños africanos UN ثانيا - اﻷخطار الراهنة المحدقة بحقوق أطفال أفريقيا والتحديات المتصلة بها
    ii) Proporcionar información pertinente a la Comisión de la Unión Africana que la ayude a compilar informes sobre la marcha de los trabajos, así como el informe sobre la situación de los niños en África. UN ' 2` تزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة على تجميع التقارير المرحلية والتقرير عن حالة أطفال أفريقيا.
    En nombre del pueblo de Zambia, mi Gobierno y los niños de África, deseo expresar nuestros mejores deseos a todos los participantes. UN واسمحوا لي بالنيابة عن زامبيا حكومة وشعبا وعن أطفال أفريقيا أن أتقدم بأفضل التمنيات لجميع المشاركين.
    Asimismo, los niños de África se ven envueltos en conflictos y son víctimas de la violencia, la trata y la explotación sexual y comercial. UN وعلاوة على ذلك، يعاني أطفال أفريقيا من صراعات وهم ضحايا للعنف والاتجار بهم والاستغلال الجنسي والتجاري.
    La finalidad de la campaña era promover la educación de calidad para todos los niños de África. UN واستهدفت الحملة الترويج للتعليم الجيد لجميع أطفال أفريقيا.
    Las estadísticas mostraban que había marcadas disparidades entre los niños de África según los países y las regiones en que vivían. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Las estadísticas mostraban que había marcadas disparidades entre los niños de África según los países y las regiones en que vivían. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    I. Un decenio de inversiones en bien de los niños de África: orientaciones y experiencias obtenidas UN أولا - عقد الاستثمار في أطفال أفريقيا: التوجيهات والدروس المستفادة
    En esta reunión se habla mucho de reducción de la pobreza, pero no puede haber ninguna reducción de la pobreza si los niños de África están muy endeudados incluso antes de nacer. UN ويدور الكثير من الحديث في هذا المحفل حول تخفيف حدة الفقر، إلا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تخفيف في حدة الفقر لو ظل أطفال أفريقيا مثقلين بعبء الديون حتى قبل أن يولدوا.
    Afirmamos que la atención a las necesidades de los niños de África es un imperativo inevitable. UN 7 - ونحن نؤكد أن الاستجابة لاحتياجات أطفال أفريقيا أمر واجب لا سبيل إلى اجتنابه.
    La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son nuestra afirmación de que a los niños de África se les debe garantizar un futuro. UN إن الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هما تعبيرنا الرسمي بضرورة إعطاء أطفال أفريقيا مستقبلا أفضل.
    los niños de África, víctimas de la pobreza, las enfermedades y la guerra, también aspiran a un mundo apropiado para los niños. UN إن أطفال أفريقيا - ضحايا الفقر والمرض والحرب - يتطلعون هم أيضا إلى عالم يليق بالأطفال.
    En colaboración con asociados como la Iniciativa sobre micronutrientes y el UNICEF, el Canadá ha suministrado más de 1.000 millones de cápsulas de vitamina A para que dos tercios de los niños de África puedan recibir vitamina A y servicios de inmunización. UN إن كندا، بالعمل مع شركاء مثل مبادرة المغذيات الدقيقة واليونيسيف، قد قدمت أكثر من بليون كبسولة من كبسولات الفيتامين ألف لكفالة حصول ثلثي أطفال أفريقيا على الفيتامين ألف وعلى خدمات التحصين.
    Existía la oportunidad de utilizar las innovaciones que habían demostrado su eficacia a escala local y apoyar su inclusión en las políticas nacionales para lograr un mayor acceso a todos los niños de África. UN والفرصة سانحة الآن للأخذ بالابتكارات التي أثبتت فعاليتها على المستوى المحلي ولدعم إدراجها في السياسات الوطنية بهدف زيادة القدرة على الوصول إلى جميع أطفال أفريقيا.
    Tomamos nota, además, de que las catástrofes naturales y los desastres provocados por el hombre, así como los efectos adversos del servicio de la deuda externa, la mundialización y la liberalización del comercio han venido a agravar la difícil situación de los niños africanos. UN كما نلاحظ أن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وكذلك الأثر السلبي لعبء خدمة الدين الخارجي والعولمة وتحرير التجارة قد زادت من محنة أطفال أفريقيا.
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de la Unión Africana destinada a dar prioridad a la inversión en el futuro de los niños africanos. UN ونرحب بهذا الخصوص بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة والاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى وضع سلم أولويات للاستثمار في مستقبل أطفال أفريقيا.
    A través de una serie de encuestas de final de decenio, se procederá a verificar los progresos realizados en esferas clave en lo que respecta a los resultados de las actividades en favor de los niños en África. UN ٣٤ - وسيراقب التقدم المحرز في مجالات العمل اﻷساسية من أجل أطفال أفريقيا من خلال سلسلة من الدراسات الاستقصائية التي تجرى في نهاية العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more