"أطفال السكان الأصليين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños indígenas en
        
    • los niños indígenas a
        
    • los niños indígenas de
        
    los niños indígenas en los conflictos armados UN أطفال السكان الأصليين في النزاع المسلح
    Los problemas que afrontan los niños indígenas en los ámbitos de la salud, el sistema de justicia de menores, la educación y el empleo están directamente relacionados con los problemas de discriminación. UN وهناك صلة مباشرة بين المشاكل التي تواجه أطفال السكان الأصليين في مجال الصحة وقضاء الأحداث والتعليم والعمالة والمشاكل المتصلة بالتمييز.
    El Comité recomienda que el Estado parte prevenga y elimine la discriminación que padecen los niños indígenas en el ejercicio de su derecho a la educación. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمنع التمييز الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في ممارسة حقهم في التعليم، وبالقضاء عليه.
    b) Pongan en efecto el derecho de los niños indígenas a aprender a leer y escribir en su propio idioma indígena, o en el idioma que más se use en el grupo del que forman parte, así como en el(los) idioma(s) nacional(es) del país en que viven; UN (ب) إعمال حق أطفال السكان الأصليين في تعلّم القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية أو باللغة الأكثر استخداماً في المجموعة التي ينتمون إليها، وكذلك باللغة (اللغات) الوطنية للبلد الذي يعيشون فيه؛
    Como primera medida, el COAG convino en principio en entablar una Alianza nacional con financiación conjunta de aproximadamente 547,2 millones de dólares a lo largo de seis años para responder a las necesidades de los niños indígenas de corta edad. UN وكخطوة أولى، وافق مجلس الحكومات الأسترالية من حيث المبدأ على شراكة وطنية بتمويل مشترك يبلغ نحو 547.2 مليون دولار على مدى ست سنوات لتلبية احتياجات أطفال السكان الأصليين في سنواتهم الأولى.
    El Comité recomienda que el Estado parte prevenga y elimine la discriminación que padecen los niños indígenas en el ejercicio de su derecho a la educación. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمنع التمييز الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في ممارسة حقهم في التعليم، وبالقضاء عليه.
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    d) Tomar las medidas necesarias para combatir la violencia de que son víctimas los niños indígenas en las escuelas. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في المدارس.
    d) Tomar las medidas necesarias para combatir la violencia de que son víctimas los niños indígenas en las escuelas. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في المدارس.
    7. Alienta a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y las instituciones académicas a hacer más investigaciones, comprendida la confección de indicadores comunes, de la situación de los niños indígenas en las zonas rurales y urbanas. UN 7- تشجع على إجراء مزيد من البحوث، بما في ذلك وضع مؤشرات مشتركة، بشأن حالة أطفال السكان الأصليين في المناطق الريفية والحضرية، من قِبل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية.
    7. Alienta a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y las instituciones académicas a hacer más investigaciones, comprendida la confección de indicadores comunes, de la situación de los niños indígenas en las zonas rurales y urbanas. UN 7- تشجع على إجراء مزيد من البحوث، بما في ذلك وضع مؤشرات مشتركة، بشأن حالة أطفال السكان الأصليين في المناطق الريفية والحضرية، من قِبل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية.
    306. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas efectivas para que los niños indígenas tengan iguales oportunidades y adopte medidas adecuadas para proteger sus derechos, teniendo debidamente en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas en septiembre de 2003. UN 306- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطبيق تدابير لتحقيق المساواة بالفعل في الفرص المتاحة لأطفال السكان الأصليين، واتخاذ تدابير كافية لحماية حقوقهم، مع المراعاة الواجبة للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين في أيلول/سبتمبر 2003.
    173. A la luz de los artículos 2 y 30 de la Convención y de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas en septiembre de 2003, el Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños amerindios contra la discriminación y garantizarles el disfrute de todos los derechos reconocidos en la Convención. UN 173- وفي ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال يوم المناقشة العامة الذي نظمته بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين في أيلول/سبتمبر 2003، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال الهنود الأمريكيين من التمييز وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    98. El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas adecuadas para proteger los derechos de los niños indígenas, en particular a preservar su identidad histórica y cultural, costumbres, tradiciones e idioma de conformidad con la Constitución y teniendo en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas en septiembre de 2003. UN 98- توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تعتمد التدابير المناسبة من أجل حماية حقوق أطفال جماعات السكان الأصليين، ولا سيما حقوقهم في الحفاظ على الهوية التاريخية والثقافية والعادات والتقاليد واللغات وفقا لأحكام الدستور، وبأن تضع في اعتبارها توصيات اللجنة التي اعتمدتها يوم مناقشتها العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين في شهر أيلول/سبتمبر 2003.
    A lo largo de las consultas surgieron cuatro temas principales en relación con los niños y jóvenes indígenas: a) los niños indígenas en los conflictos armados; b) la discriminación: salud, administración de la justicia y desempleo; c) la educación, el quebrantamiento de las relaciones intergeneracionales y la pérdida de los idiomas y la cultura indígenas; y d) el trabajo infantil y la explotación sexual de los niños y jóvenes indígenas. UN وبرزت من المشاورات أربعة مواضيع رئيسية ذات صلة بأطفال السكان الأصليين وشبيبتهم. وهذه المواضيع هي: (أ) أطفال السكان الأصليين في النزاع المسلح؛ و(ب) التمييز: الصحة، وإقامة العدل، والبطالة؛ و(ج) التعليم، وانقطاع الصلة فيما بين الأجيال، وضياع اللغات والثقافة الأصلية؛ و(د) عمل الأطفال، والاستغلال الجنسي لأطفال السكان الأصليين وشبيبتهم.
    b) Pongan en efecto el derecho de los niños indígenas a aprender a leer y escribir en su propio idioma indígena, o en el idioma que más se use en el grupo del que forman parte, así como en el(los) idioma(s) nacional(es) del país en que viven; UN (ب) إعمال حق أطفال السكان الأصليين في تعلّم القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية أو باللغة الأكثر استخداماً في المجموعة التي ينتمون إليها، وكذلك باللغة (اللغات) الوطنية للبلد الذي يعيشون فيه؛
    727. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe aumentando el número de escuelas y de maestros indígenas con una formación adecuada, y garantice el derecho de los niños indígenas a aprender a leer y escribir en su propio idioma mediante métodos adaptados a su propia cultura. UN 727- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل زيادة عدد مدارس السكان الأصليين وعدد المعلمين من السكان الأصليين المدربين تدريباً كافياً، وأن تكفل حق أطفال السكان الأصليين في تعلم القراءة والكتابة بلغتهم، وذلك باتباع أساليب تتوافق مع ثقافتهم.
    los niños indígenas de la región del Chaco tienen un acceso insuficiente a la educación. UN 25 - ولا يحصل أطفال السكان الأصليين في منطقة " تشاكو " على فرص كافية للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more