De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
Recordando el tema especial de su segundo período de sesiones, " Los niños y los jóvenes indígenas " , el Foro reafirma su compromiso de hacer de los niños y jóvenes indígenas un aspecto continuo de su labor. | UN | 103 - والمنتدى، إذا يشير إلى الموضوع الخاص لدورته الثانية، " أطفال الشعوب الأصلية وشبابها " ، يؤكد التزامه بجعل موضوع أطفال الشعوب الأصلية وشبابها ركنا دائما من أركان عمله. |
47. Aunque hay pocos datos disponibles, varios estudios revelan que la presencia de los niños y jóvenes indígenas en los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal es desproporcionada. | UN | 47- على الرغم من قلة البيانات المتاحة، تظهر عدة دراسات أن عدد أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في أنظمة العدالة الجنائية يفوق عدد غيرهم. |
48. Aunque hay pocos datos disponibles, varios estudios revelan que la presencia de los niños y jóvenes indígenas en los sistemas de justicia penal es desproporcionada. | UN | 48- على الرغم من قلة البيانات المتاحة، تظهر عدة دراسات أن عدد أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في أنظمة العدالة الجنائية يفوق عدد غيرهم. |
48. Aunque hay pocos datos disponibles, varios estudios revelan que la presencia de los niños y jóvenes indígenas en los sistemas de justicia penal es desproporcionada. | UN | 48- على الرغم من قلة البيانات المتاحة، تظهر عدة دراسات أن عدد أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في أنظمة العدالة الجنائية يفوق عدد غيرهم. |
El Foro Permanente insta a los Estados a generar estadísticas desglosadas por grupo étnico, género, identidad indígena, idioma, conocimientos lingüísticos y autoidentificación, y a proporcionar fuentes de datos que permitan evaluar con más precisión si los niños y jóvenes indígenas se están beneficiando realmente de los fondos que se les han asignado. | UN | ٤٣ - ويحث المنتدى الدائم الدول على إعداد إحصاءات مصنفة حسب الأصل العرقي ونوع الجنس والانتماء إلى الشعوب الأصلية واللغة والمهارات اللغوية والهوية الذاتية، وتوفير مصادر البيانات من أجل وضع تقييم أدق لمدى استفادة أطفال الشعوب الأصلية وشبابها استفادة فعلية من النفقات المخصصة لهم. |
El Foro Permanente insta a los Estados a generar estadísticas desglosadas por grupo étnico, edad, género, identidad indígena, conocimientos lingüísticos y autoidentificación, y a proporcionar fuentes de datos que permitan una evaluación más precisa de si los niños y jóvenes indígenas efectivamente se están beneficiando de los gastos asignados para ellos. | UN | 6 - ويحث المنتدى الدائم الدول على إعداد إحصاءات مصنفة حسب الأصل العرقي ونوع الجنس والانتماء إلى الشعوب الأصلية والمهارات اللغوية والهوية الذاتية، وتوفير مصادر البيانات من أجل وضع تقييم أدق لمدى استفادة أطفال الشعوب الأصلية وشبابها استفادة فعلية من النفقات المخصصة لها. |
El Foro Permanente insta también a los fondos y programas de las Naciones Unidas a apoyar a los Estados Miembros a fin de generar estadísticas previa solicitud, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a los centros académicos, que elaboren una guía práctica que presente una reseña amplia y precisa de los indicadores de desarrollo humano entre los niños y jóvenes indígenas. | UN | ويحث المنتدى الدائم أيضاً صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات بناء على الطلب، كما يحث وكالاتِ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية في صفوف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
El UNICEF proporcionó un ejemplo de asociación con los niños y jóvenes indígenas de dos de los grupos indígenas más marginados: los kabihung y los dumagat, que han sufrido una pobreza extrema, el analfabetismo y la servidumbre durante décadas. | UN | 28 - وتقدم اليونيسيف مثالا للشراكة مع أطفال الشعوب الأصلية وشبابها لمجموعتين من أكثر الطوائف المهمشة بين الشعوب الأصلية - هما كابيهنج ودوماغات - وهما طائفتان تعانيان من الفقر المدقع والأمية والسخرة منذ عدة عقود. |
La pobreza y la desigualdad son problemas de carácter estructural y a menudo los efectos positivos de las políticas sociales no bastan para reducir las desigualdades en el acceso a las oportunidades de desarrollo humano para los niños y jóvenes indígenas. | UN | ٣٨ - يعد الفقر وعدم المساواة من ضمن المشاكل الهيكلية، وكثيراً ما تكون الآثار الإيجابية الناشئة عن السياسات الاجتماعية غير كافية للحد من أوجه التفاوت التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في الاستفادة من فرص التنمية البشرية. |
El modelo económico del extractivismo y la exclusión social, sumado a factores históricos derivados de la colonización y la discriminación, está generando nuevas disparidades entre los niños y jóvenes indígenas y los que no lo son. | UN | 39 - وإن النموذج الاقتصادي القائم على الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية والإقصاء الاجتماعي، علاوة على العوامل التاريخية المرتبطة بالاستعمار والتمييز، يحدث ثغرات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وشبابها والأطفال والشباب من غير الشعوب الأصلية. |
El Foro Permanente destaca que los niños y los jóvenes de la región de África enfrentan graves dificultades, y que la situación de los niños y jóvenes indígenas es aún más crítica, ya que son las principales víctimas de la guerra, la pobreza, el hambre, la hambruna, la malnutrición y las enfermedades. | UN | 40 - ويؤكد المنتدى الدائم بأن أطفال المنطقة الأفريقية وشبابها يعانون معاناة شديدة، وأن أحوال أطفال الشعوب الأصلية وشبابها حرجة أكثر لأنهم يشكلون الضحايا الرئيسيين للحرب والفقر والجوع والمجاعة وسوء التغذية والأمراض. |
El Foro Permanente reconoce los esfuerzos y las iniciativas de los Estados y los organismos de las Naciones Unidas para promover la educación plurilingüe basada en la lengua materna, organizar programas de salud e impartir capacitación en beneficio de los niños y jóvenes indígenas. | UN | ٤١ - ويعترف المنتدى الدائم بجهود الدول ووكالات الأمم المتحدة ومبادراتها من أجل تعزيز التعليم المتعدد اللغات استنادا إلى اللغة الأم، ووضع برامج صحية لصالح أطفال الشعوب الأصلية وشبابها وتزويدهم بالمهارات. |
La pobreza y la desigualdad son problemas de carácter estructural y a menudo los efectos positivos de las políticas sociales no bastan para reducir las desigualdades en el acceso a las oportunidades de desarrollo humano para los niños y jóvenes indígenas. | UN | 1 - يُعد الفقر وعدم المساواة من ضمن المشاكل الهيكلية، وكثيراً ما تكون الآثار الإيجابية الناشئة عن السياسات الاجتماعية غير كافية للحد من أوجه التفاوت التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في الاستفادة من فرص التنمية البشرية. |
Debe señalarse que los niños y los jóvenes de la región de África enfrentan graves dificultades, y que la situación de los niños y jóvenes indígenas es aún más crítica, ya que estos son las principales víctimas de las guerras, la pobreza, el hambre, las hambrunas, la malnutrición y las enfermedades. | UN | 3 - ويجدر بالإشارة أن أطفال أفريقيا وشبابها يعانون معاناة شديدة، على أن أحوال أطفال الشعوب الأصلية وشبابها حرجة أكثر لأنهم يشكلون الضحايا الرئيسيين للحرب والجوع والفقر والمجاعة وسوء التغذية والأمراض على اختلافها. |
El Foro Permanente reconoce los esfuerzos e iniciativas de los Estados y de los organismos de las Naciones Unidas a la hora de promover la educación bilingüe de los niños y jóvenes indígenas, elaborar programas de salud e impartir capacitación en beneficio de ellos. | UN | 4 - ويعترف المنتدى الدائم بجهود الدول ووكالات الأمم المتحدة ومبادراتها من أجل زيادة توفير التعليم المزدوج، فضلا عما تضعه لصالح أطفال الشعوب الأصلية وشبابها من برامج في مجالي الرعاية الصحية واكتساب المهارات. |