Entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. | UN | وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة. |
También se ha informado de la presencia de niños en las filas del Frente Nacional de Liberación del Pueblo Karenni y del Ejército Democrático Budista de Karen. | UN | وهناك معلومات أيضا عن تواجد أطفال في صفوف جبهة التحرير الشعبية الوطنية لكاريني والجيش البوذي لكارن الديمقراطية. |
También había niños en las filas de la Convention des patriotes pour la justice et la paix. | UN | ووجد أيضا أطفال في صفوف تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
El Grupo recibió también informes de abuso de niños en el CNDP. | UN | 176 - وتلقى الفريق أيضا تقارير عن الاعتداء على أطفال في صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Además, los dos grupos armados ilegales, al margen del proceso de desmovilización que figuran en mi informe de 2006, a saber, las Autodefensas Campesinas del Casanare y el Frente Cacique Pipinta, sólo se han desmovilizado parcialmente, y se cree que aún tienen niños en sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية التسريح لم تطبق إلا جزئيا في الجماعتين المسلحتين غير القانونيتين الخارجتين عن عملية التسريح الوارد ذكرهما في التقرير الذي قدمته في عام 2006، وهما قوات الدفاع الريفية لمقاطعة كاساناري وجبهة كاسيك بيبينتا، ويعتقد أنه ما زال ثمة أطفال في صفوف هاتين الجماعتين. |
También había niños entre las filas de la Alianza de Patriotas por un Congo Libre y Soberano (18), la Unión de Patriotas Congoleños para la Paz (16), las Fuerzas Populares Congoleñas (16) y la Defensa de Nduma para el Congo/Cheka (15). | UN | وتبين أيضا وجود أطفال في صفوف تحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وسيد (18) واتحاد الوطنيين الكونغوليين (16)، وقوات الدفاع عن الشعب الكونغولي (16) وجماعة نادوما للدفاع عن الكونغو/فصيل شيكا (15). |
Si bien las autoridades de Uganda no seguían una política activa de reclutamiento de niños, el hecho es que había niños en los contingentes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la Unidad de Defensa Local. | UN | وفي حين أنه لم تمارس السلطات الأوغندية أي سياسة فعلية لتجنيد الأطفال، فقد تبيَّن أن وجود أطفال في صفوف قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقوات وحدة الدفاع المحلي. |
Por otro lado, debido a problemas de seguridad, las Naciones Unidas no pudieron verificar la ausencia de niños en las filas del EPRD. | UN | وكذلك لم تتمكن الأمم المتحدة، بسبب القيود الأمنية، من التحقق من عدم وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي. |
El plan de acción obliga al Gobierno de la República de Sudán del Sur a asegurarse de que no haya niños en las filas del SPLA. | UN | وتلزم خطة العمل حكومة جمهورية جنوب السودان بكفالة عدم وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي. |
Según informes constatados, había niños en las filas del Ejército para la Independencia de Kachin y del Ejército Unificado del Estado Wa. | UN | وأشارت تقارير تم التحقق منها إلى وجود أطفال في صفوف جيش استقلال كاتشين وجيش ولاية وا المتحد. |
No se ha informado de que haya niños en las filas del ejército iraquí. | UN | ولا توجد تقارير تفيد بوجود أطفال في صفوف الجيش العراقي. |
Algunos de los mandos militares reconocieron la presencia de niños en las filas del ejército, si bien la atribuyeron a la incorporación de antiguos rebeldes en el ejército del Chad. | UN | واعترف بعض القادة العسكريين بوجود أطفال في صفوف العسكريين، بالرغم من أنهم أرجعوا ذلك إلى إدماج متمردين سابقين في الجيش التشادي. |
335. El Grupo también recogió varios informes que indican la presencia de niños en las filas de las FRF. | UN | 335 - وجمع الفريق أيضا عدة تقارير تفيد وجود أطفال في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية. |
Antiguos cautivos del Grupo Abu Sayyaf (ASG) informaron también de la presencia de niños en las filas de ese grupo ASG en Sulu y Basilan, pero estas denuncias no se pudieron verificar debido a problemas de seguridad. | UN | كما أفاد أسرى سابقون لدى جماعة أبو سياف وجود أطفال في صفوف الجماعة في سولو وباسيلان، وإن لم يتم التحقق من هذا الادعاء بسبب القيود الأمنية. |
Riek Machar reconoció la presencia de niños en las filas del ELPS en la Oposición, pero señaló que el problema principal era el firme deseo de los jóvenes de tomar las armas y el hecho de que se considera que a los 15 años los niños pasan a ser adultos. | UN | واعترف رييك مشار بوجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، لكنه قال إن التحدي الرئيسي يكمن في وجود استعداد كبير لدى الشبان لحمل السلاح إضافة إلى أن الأطفال يتم التعامل معهم على أنهم كبار اعتبارا من عمر 15 سنة. |
Los testimonios de niños que escaparon del LRA o fueron capturados por las UPDF y entregados a organismos encargados de la protección de los niños en el norte de Uganda confirman que sigue habiendo niños en las filas del LRA. | UN | ويتأكد استمرار وجود أطفال في صفوف جيش الرب للمقاومة من خلال شهادات الأطفال الذين فروا من جيش الرب للمقاومة أو الذين قبضت عليهم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وسلمتهم إلى وكالات معنية بحماية الطفل في شمال أوغندا. |
Hay sospechas de que, a causa de un proceso de reclutamiento cuyos procedimientos para determinar la edad son insuficientes, hay niños en las filas de la Policía Nacional Afgana Auxiliar. | UN | 24 - وثمة مخاوف من أنه يوجد أطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية المساعدة، نتيجة عملية تجنيد لا تطبق فيها إجراءات تحديد السن. |
Sin embargo, habida cuenta del estricto sistema de mando y control que existe en el CDNP y de las frecuentes visitas del General Nkunda y el General Taganda a las tropas, el Grupo cree que esos dos generales son responsables de que haya niños en las filas del CNDP; | UN | لكن نظرا للقيادة والسيطرة الصارمتين داخل هذه الحركة، وللزيارات المتكررة التي يقوم بها اللواء نكوندا واللواء تاغندا للقوات، يعتقد الفريق أنّ كلا القائدين مسؤول عن وجود أطفال في صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب؛ |
Además, se convino conjuntamente en que la segunda fase de aplicación del plan de acción daría comienzo con evaluaciones en las zonas de transición, comprendidas las de Jaw y Kurmuk, en donde se ha visto a niños en el SPLA. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على أن تبدأ المرحلة الثانية من تنفيذ خطة العمل بعمليات تقييم في المناطق الانتقالية، بما فيها جاو وكرمك، حيث شوهد أطفال في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان. نيبــــال |
El NDFP sigue negando que el NPA cuente con niños en sus filas y señaló que es posible que se asignen jóvenes de 15 años o más a unidades de autodefensa o a otras unidades no combatientes del NPA. | UN | ولا تزال الجبهة تنكر وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي الجديد، وقد أعلنت أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو بوحدات غير قتالية أخرى. |
Si bien las Naciones Unidas no fueron capaces de verificar de forma independiente la presencia de niños entre las filas de las milicias mencionadas, recibieron informes dignos de crédito de que seguía habiendo menores en las FNL y Ganda Izo a finales de 2012. | UN | ٥٠ - وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة لم تتمكن من التحقق بشكل مستقل من وجود أطفال في صفوف الميليشيات المذكورة أعلاه، فقد وردتها تقارير موثوقة عن استمرار وجود الأطفال حتى نهاية عام 2012 في صفوف جبهة التحرير الوطني وميليشيات غاندا إيزو. |
Si bien las autoridades de Uganda no seguían una política activa de reclutamiento de niños, el hecho es que había niños en los contingentes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la Unidad de Defensa Local. | UN | وفي حين أنه لم تمارس السلطات الأوغندية أي سياسة فعلية لتجنيد الأطفال، فقد تبيَّن أن وجود أطفال في صفوف قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقوات وحدة الدفاع المحلي. |
El Sr. MONIM OSMAN (Sudán), respondiendo a la pregunta 15, subraya que las fuerzas armadas sudanesas no tienen niños entre sus filas. | UN | 5- السيد منعم عثمان (السودان) شدد، وهو يرد على السؤال 15، على أنه لا يوجد أطفال في صفوف القوات المسلحة السودانية. |