"أطلق سراحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos en libertad
        
    • fueron liberados
        
    • puso en libertad
        
    • fueron liberadas
        
    • han sido liberados
        
    • puestas en libertad
        
    • liberación
        
    • puesto en libertad a
        
    • ha puesto en libertad
        
    • déjalos ir
        
    Los demás fueron puestos en libertad el 17 y el 31 de marzo y el 5 de abril. UN أما اﻵخرون فقد ذكر أنه أطلق سراحهم في ١٧ و ٢١ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل.
    Sin embargo, se habrían negado visados de tránsito para entrar en Croacia a 26 de los que habían sido puestos en libertad. UN غير أنه أفيد برفض اصدار تأشيرات لدخول كرواتيا لستة وعشرين شخصا من بين اﻷشخاص الذين أطلق سراحهم.
    Doscientos trece colonos quedaron detenidos, aunque después del anochecer de ese mismo día fueron puestos en libertad. UN وألقي القبض على ٢١٣ من المستوطنين ولكن أطلق سراحهم في ذات المساء بعد غروب الشمس.
    Sus asaltantes fueron liberados pronto basándose en que era su primer delito. Open Subtitles مهاجموه أطلق سراحهم مبكراً على أساس أنها الجريمة الأولى لهم
    Se detuvo a docenas de transeúntes árabes para interrogarlos, a los que se puso en libertad poco después. UN وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير.
    La Junta de Estado informó de 25 detenciones, pero, según se dijo, todas las personas detenidas fueron liberadas posteriormente. UN وأبلغ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام عن حدوث ٥٢ احتجازاً، غير أنه قيل إن جميع اﻷشخاص الذين احتجزوا أطلق سراحهم من بعد.
    Tal vez ellos han sido liberados. Tal vez ellos están buscando fuera de la prisión. Open Subtitles ربّما قد أطلق سراحهم وربّما يتواصلون من السجن
    Los guardias de la columna fueron muertos y los choferes fueron tomados como rehenes, golpeados y más tarde puestos en libertad. UN وقُتل حراس رتل الحافلات، واحتجز السائقون كرهائن وضُربوا ثم أطلق سراحهم.
    Sabemos que fueron detenidos pero no sabemos si siguen detenidos o si han sido puestos en libertad. UN نحن نعلم أنه تم اعتقالهم ولكن لا نعلم أين هم وما إذا كانوا ما زالوا تحت الاحتجاز أو أنه قد أطلق سراحهم.
    De 17 a 30 palestinos fueron detenidos durante la búsqueda de los asaltantes pero fueron puestos en libertad después de breves interrogatorios. UN وأحتجز عدد من الفلسطينيين يتراوح من ١٧ الى ٣٠ في أثناء عمليات التفتيش عن المعتدي ولكن أطلق سراحهم بعد إجراء تحقيق موجز.
    Los hutus de la UPRONA, que también habían sido capturados, fueron puestos en libertad sin que sufrieran ningún daño. UN أما الهوتو من أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني الذين أسروا فقد أطلق سراحهم دون أن يلحق بهم أذى.
    Según parece, la mayoría de los estudiantes detenidos fueron puestos en libertad pero algunos permanecen supuestamente bajo custodia. UN وأفيد بأن معظم الطلبة المحتجزين أطلق سراحهم غير أنه يدعى بأن بعضهم ظل محتجزاً.
    Sin embargo, fueron puestos en libertad un día después. UN غير أن المظليين أطلق سراحهم بعد ذلك بيوم.
    Detenidos que fueron puestos en libertad sin que mediara acusación ni juicio UN قطـاع غزة موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة
    Los acusados fueron puestos en libertad la noche siguiente a la llegada de Nimeiri. UN وقد أطلق سراحهم مساء اليوم التالي لعودة النميري.
    El 13 de diciembre de 1995 fueron liberados y pudieron regresar junto con el anciano. UN وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أطلق سراحهم وعادوا إلى قريتهم برفقة ذلك الشيخ.
    Muchos de estos hombres que luego fueron liberados declararon que habían recibido palizas de la policía. UN وأفاد عدد كبير من هؤلاء الرجال الذين أطلق سراحهم في وقت لاحق أن الشرطة قد ضربتهم.
    Los retuvo en prisión hasta las 22:00 y después los puso en libertad. Open Subtitles وضعهم في السجن حتى صباح العاشرة ثم أطلق سراحهم
    El teniente coronel Hla Min, de la Junta de Estado, declaró el 5 de noviembre que las 12 personas detenidas la noche del 3 de noviembre por participar en una manifestación fueron liberadas al día siguiente. UN وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن المقدم هلا مين، من مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام أن الاثني عشر شخصاً الذين احتجزوا عشية يوم ٣ تشرين الثاني/نوفمبر فيما يتصل بمظاهرة أطلق سراحهم في اليوم التالي.
    El Relator Especial se equivoca al afirmar que dichos decretos no se aplican a los ciudadanos no iraquíes, pues todos los condenados han sido liberados, independientemente de su nacionalidad. UN ٣٢ - والمقرر الخاص يزعم خطأ أن هذه المراسيم لا تنطبق على غير العراقيين حيث أن كافة المحكوم عليهم قد أطلق سراحهم.
    En algunos casos, el Grupo fue informado, sea por los gobiernos o por la fuente de la notificación, que las personas interesadas habían sido puestas en libertad. UN وفي بعض الحالات أحيط الفريق العامل علما، إما من الحكومة أو من المصدر، بأن اﻷشخاص المعنيين قد أطلق سراحهم من الاحتجاز.
    Con esta operación de liberación han sido liberados y repatriados los últimos prisioneros de guerra registrados y visitados periódicamente por el CICR en Eritrea. UN وبعملية الإفراج هذه يكون آخر أسرى الحرب الذين سجلتهم اللجنة وكانت تزورهم بانتظام في إريتريا قد أطلق سراحهم وأعيدوا إلى وطنهم.
    Me complace comunicar que se ha puesto en libertad a varios de esos civiles y que se prevé que ello continuará en los próximos días. UN ويسرني أن أبلغكم بأن عددا من المدنيين المحتجزين في المركز قد أطلق سراحهم اليوم ومن المتوقع إطلاق سراح المزيد منهم في اﻷيام المقبلة.
    Se ha comprobado que las personas a quienes se ha puesto en libertad no constituyen una amenaza ni han participado en ningún delito grave que pueda ser documentado. UN وقد عزم الذين أطلق سراحهم على ألا يشكلوا تهديدا أو يشتركوا في جريمة خطيرة يمكن أن تسجل عليهم.
    Por favor, déjalos ir. Open Subtitles أرجوك، أطلق سراحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more