"أطول من ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • más largo
        
    • mucho más tiempo
        
    • más prolongado debido
        
    • de detención superior
        
    • por más tiempo
        
    • poco más que eso
        
    • aún más tiempo
        
    • más tiempo que ese
        
    Sin embargo, durante el período que se examina varios países ejecutaron reos cuyo período de detención había sido mucho más largo. UN غير أن عددا من البلدان قام، خلال الفترة قيد الاستعراض، باعدام سجناء بعد أن مكثوا في ظل العقوبة فترات أطول من ذلك كثيرا.
    El trabajo está absolutamente prohibido 35 días antes y 42 días después del parto y, cuando la mujer está embarazada con más de un niño, el período es más largo. UN فيُحظر العمل تماما لمدة 35 يوما قبل الوضع و 42 يوما بعد الوضع وإذا كانت المرأة حاملا بأكثر من طفل تكون هاتين الفترتين أطول من ذلك.
    Se prevé que los efectos sobre la salud y el medio ambiente persistirán aún mucho más tiempo. UN بل ومن المتوقع أن تستمر اﻵثار المترتبة صحيا وبيئيا أطول من ذلك.
    Sin embargo, las partes no pueden permitirse no resolver esta cuestión durante mucho más tiempo. UN ومع ذلك، ليس بوسع الطرفين أن يتركا هذه المسألة دون حل لفترة أطول من ذلك.
    " a) Todo ex funcionario que vuelva a ser empleado recibirá un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrá ser repuesto de conformidad con lo previsto en el párrafo b) infra. UN " )أ( الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا أو يرد إلى وضعه السابق وفقا ﻷحكام الفقرة )ب( أدناه إذا تمت إعادة التوظيف في غضون ١٢ شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك إذا كان قد تقاعد بسبب العجز وفقا للنظام اﻷساسي لصندوق المعاشات التقاعدية للموظفين.
    a) Todo ex funcionario que vuelva a ser empleado recibirá un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrá ser repuesto en su cargo de conformidad con lo previsto en el párrafo b) infra. UN إعادة التوظيف )أ( الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا ﻷحكام الفقرة )ب( أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون ١٢ شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    Todo plazo de detención superior requerirá una justificación especial a fin de no contravenir el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وتتطلب أية فترة تأخير أطول من ذلك تبريراً خاصاً يتفق مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد().
    Si estoy con una mujer por más tiempo es porque ella no está bien. Open Subtitles إذا كنت مع أمرأة لمدّة أطول من ذلك إذاً هنالك خطب بها.
    Mi perro había muerto 10 años atrás. Lady Gregory un poco más que eso. Open Subtitles كلبي قد كان ميتا لأكثر من عشرة سنين السيدة غريغوري كانت كذلك لفترة أطول من ذلك
    El día tenía 24 horas, pero parecía más largo. Open Subtitles اليوم كان بطول 24 ساعة لكنة كان يبدو أطول من ذلك
    Hizo el caballito más largo que jamás vi. Open Subtitles رفع عجلة ولم يسقط لوقت طويل لم أرى أطول من ذلك
    En el examen que ha hecho de algunos informes de verificación mensuales, la OSSI ha señalado que la duración de la tramitación excede, normalmente, de un mes y que, en muchos casos, es muchísimo más largo. UN وأوضح الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقارير منتقاة من تقارير التحقق الشهرية أن وقت التجهيز كان عادة ما يتجاوز الشهر، وفي بعض الأحيان كان الأمر يستغرق مدة أطول من ذلك بكثير.
    Eso nos hubiera llevado mucho, mucho más tiempo. TED الذى كان من شأنه أن يأخذ منا وقتًا أطول من ذلك بكثير.
    Flash, no puedo contenerlos por mucho más tiempo. Open Subtitles فلاش، وأنا لا يمكن أن تعقد لهم قبالة أطول من ذلك بكثير.
    Parece que sea mucho más tiempo. Open Subtitles يبدو أنه أطول من ذلك أظن أن الطريق تم فتحه
    a) Los ex funcionarios que vuelvan a ser empleados recibirán un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrán ser repuestos en su cargo de conformidad con lo previsto en el párrafo b) infra. UN إعادة التوظيف (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    a) Todo ex funcionario que vuelva a ser empleado recibirá un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrá ser repuesto de conformidad con lo previsto en el párrafo c) infra. UN (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يُردّ إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة (ج) أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    a) Los ex funcionarios que vuelvan a ser empleados recibirán un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrán ser repuestos en su cargo de conformidad con lo previsto en el párrafo b) infra. UN )أ( يُمنح الموظف السابق الذي يعاد توظيفه تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة )ب( أدناه وذلك إذا تمت إعادة توظيفه في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    Todo plazo de detención superior requerirá una justificación especial a fin de no contravenir el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وتتطلب أية فترة تأخير أطول من ذلك تبريراً خاصاً يتفق مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد().
    Jim, no puedo mantener esta farsa por más tiempo. Open Subtitles جيِم، أنا .. . أنا لا أَستطيع الإدعاء لأَن يكون الفخر والادب أطول من ذلك
    Oh, va a tomar un poco más que eso para aprender todo lo que necesitas saber sobre la muerte. Open Subtitles أوه، فمن سيأخذ وقتا أطول من ذلك لمعرفة كل ما تحتاج لمعرفته حول وفاة.
    Retrasan la expedición de visados, restringen los permisos de viaje y retienen en las aduanas equipamientos vitales durante meses o aún más tiempo. UN إنها تؤخر إصدار تأشيرات الدخول وتقيد إصدار تراخيص السفر وتحتجز معدات حيوية في قسم الجمارك طيلة شهور أو أطول من ذلك.
    Necesitaré más tiempo que ese. Open Subtitles ! بربك، أحتاج وقتاً أطول من ذلك ! بربك، أحتاج وقتاً أطول من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more