"أعداد اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de refugiados
        
    • población de refugiados
        
    • poblaciones de refugiados
        
    • cantidad de refugiados
        
    • población refugiada
        
    • cantidades de refugiados
        
    • de refugiados y
        
    • número de los refugiados
        
    • número global de refugiados
        
    Ahora bien, el número de refugiados y desplazados no deja de aumentar. UN ومع هذا، فإن أعداد اللاجئين والمشردين لا تكف عن التزايد.
    Además, la financiación no sigue el ritmo del aumento del número de refugiados registrados. UN إلا أنه مع تزايد أعداد اللاجئين المسجلين، لم يواكب التمويل هذه الزيادة.
    En Marruecos y Túnez la llegada de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina hizo aumentar ligeramente el número de refugiados. UN وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة.
    . El continuo crecimiento de la población de refugiados del mundo se había producido a pesar de los considerables éxitos en materia de repatriación voluntaria. UN ولقد حدث هذا التزايد المستمر في أعداد اللاجئين في العالم على الرغم من النجاح الكبير لعمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    número de refugiados por región de asilo, UN أعداد اللاجئين حسب مناطق اللجوء، ١٩٨٥-١٩٩١
    El número de refugiados que regresaron aumentó algo a raíz de esas visitas. UN وقد أثمرت تلك الجهود زيادة في أعداد اللاجئين العائدين.
    Preocupa la propuesta de que se mantengan en sus actuales niveles los recursos destinados al ACNUR, ya que el número de refugiados va en ascenso. UN والمقترح المقدم للمحافظة على المستويات الراهنة لموارد المفوضية يثير القلق بما أن أعداد اللاجئين في ازدياد.
    Con posterioridad al golpe en Burundi, el número de refugiados que desean ser repatriados a Rwanda ha aumentado sin cesar. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.
    Suscita inquietud el hecho de que, como resultado de las acciones militares, sufre la población civil y aumenta el número de refugiados. UN ومن دواعي القلق أن يسفر العمل العسكري عن معاناة السكان المدنيين وتزايد أعداد اللاجئين.
    Mientras tanto, el número de refugiados sigue en aumento. UN وفي نفس الوقت يستمر تصاعد أعداد اللاجئين.
    Sin embargo, como el número de refugiados ha aumentado, las posibilidades de asentamiento local tienden a ser cada vez más limitadas. UN بيد أن تزايد أعداد اللاجئين قد قلل باستمرار فرص التوطين المحلي.
    Como resultado de los conflictos abiertos o latentes en África, hay un creciente número de refugiados y de personas desplazadas o repatriadas. UN ثم هناك الميدان الاجتماعي والإنساني؛ فنتيجة للصراعات المعلنة أو المستترة في أفريقيا تتزايد أعداد اللاجئين والمشردين والعائدين إلى ديارهم.
    Sin embargo, como el número de refugiados ha aumentado, las posibilidades de asentamiento local tienden a ser cada vez más limitadas. UN بيد أن تزايد أعداد اللاجئين قد قلل باستمرار فرص التوطين المحلي.
    En el sector de la salud, aumentó el número de refugiados que recurrieron a los servicios del OOPS. UN وفي مجال الصحة، زادت أعداد اللاجئين الذين التمسوا الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    No obstante, es preciso tener en cuenta que, dados sus limitados recursos y el número de refugiados que acoge, Kenya no puede hacer frente a la situación sin una mayor ayuda de la comunidad internacional. UN ومع هذا، فإنه يجب أن يُراعى أن كينيا لا تستطيع مواجهة الأحوال السائدة دون مساعدة متزايدة من المجتمع الدولي، وذلك في ضوء محدودية مواردها وضخامة أعداد اللاجئين الذين تقوم باستضافتهم.
    Los avances logrados para alcanzar soluciones duraderas se habían traducido en una reducción del número de refugiados en todo el mundo. UN وقد أفضى التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة إلى انخفاض في أعداد اللاجئين على نطاق العالم.
    Su delegación ha observado con preocupación que los niños y los jóvenes menores de 18 años constituyen más de la mitad de la población de refugiados del mundo. UN وقد لاحظ وفد بلدها، مع القلق، أن اﻷطفال والشباب دون سن ١٨ سنة يشكلون أكثر من نصف أعداد اللاجئين في العالم.
    Será particularmente difícil registrar a la población de refugiados, los desplazados internos y las comunidades nómadas. UN ويمثل تسجيل أعداد اللاجئين والمشردين داخليا والرحّل تحديا كبيرا.
    Por ejemplo, su país acogió durante casi dos decenios a una de las poblaciones de refugiados más grandes del mundo, que actualmente se ha reducido a unos 2 millones. UN وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ.
    Por ejemplo, la repatriación reduce la cantidad de refugiados pero incrementa los costos. UN وعلى سبيل المثال، سينتج عن الإعادة إلى الوطن انخفاض أعداد اللاجئين ولكنها ستؤدي إلى زيادة التكاليف.
    En este sentido, el orador felicita al Organismo por los métodos innovadores que ha utilizado para minimizar los efectos del déficit de financiación sobre sus programas básicos. Asimismo, expresa su deseo de que los países donantes aumenten sus contribuciones para que el OOPS supere la crisis económica que atraviesa y pueda ampliar sus programas en proporción al aumento de la población refugiada. UN وأوضح في هذا الصدد، أن وفده يشيد بالوكالة لما استخدمته من أساليب مبتكرة للحد من أثر الفجوة في الميزانية على برامجها الأساسية، وأعرب عن الأمل في أن يتقدم المانحون بمساهمات إضافية حتى يتسنى للأونروا أن تجتاز أزمتها المالية وأن توسع نطاق برامجها بما يتناسب مع الزيادة في أعداد اللاجئين.
    Asimismo, sólo se facilita escasa información acerca de las condiciones existentes en las zonas en cuestión antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y las cantidades de refugiados y ganado que entraron en el Irán. UN وإضافة إلى ذلك، لم تُقدَّم سوى معلومات محدودة عن حالة المناطق المعنية قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها، وعن أعداد اللاجئين ومواشيهم الذين دخلوا إيران.
    Lamentablemente, a lo largo de la historia del OOPS el volumen de los fondos que se han puesto a su disposición no se ha mantenido a la par con el creciente número de los refugiados y sus necesidades cada vez más complejas. UN ومما يؤسف له أنه على مدى تاريخ الوكالة لم تكن الأموال المتاحة لها تتماشى مع أعداد اللاجئين المتنامية واحتياجاتهم المتزايدة التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more