"أعداد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de mujeres
        
    • cantidad de mujeres
        
    • presencia de la mujer
        
    • proporción de mujeres
        
    • su número
        
    • mujeres que
        
    • feminización
        
    • número de ellas
        
    • cantidades de mujeres
        
    Aunque las mujeres participan en la política, el número de mujeres que ocupan cargos de responsabilidad es sumamente bajo. UN ورغم دخول المرأة معترك الحياة السياسية، فإن أعداد النساء اللائي يشغلن مواقع في السلطة قليلة للغاية.
    La urbanización, la industrialización y la migración han contribuido a aumentar el número de mujeres que trabajan fuera del hogar. UN وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن.
    La lentitud del proceso de incrementar el número de mujeres en la Secretaría todavía es motivo de preocupación. UN وبطء عملية زيادة أعداد النساء في اﻷمانة العامة هو أمر مثير للقلق.
    El número de mujeres que podían ser elegidas al Consejo de la Nación era pequeño debido a que los partidos políticos participantes presentaron pocas candidatas. UN وكان المجمع النسائي المتوفر لانتخابات المجلس الوطني صغيرا، وذلك نتيجة لقلة أعداد النساء اللاتي تقدمت اﻷحزاب السياسية المشاركة بترشيح أسمائهن للانتخابات.
    Las cifras indican que se han producido aumentos en el número de mujeres que ocupan puestos con atribuciones para adoptar decisiones. UN وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    • Un aumento del número de mujeres designadas a comités y juntas gubernamentales; UN • زيادة أعداد النساء المعينات في اللجان والمجالس الحكومية
    El Gobierno está decidido a velar por que aumente el número de mujeres que ocupan altos cargos hasta tanto se logre la igualdad de género. UN وقد عقدت الحكومة العزم على ضمان زيادة أعداد النساء في مناصب صنع القرار الى أن يتحقق التعادل بين الجنسين.
    Además, siguen estando muy poco representadas en comparación con el número de mujeres en la sociedad. UN ويظل تمثيلها في المجتمع منقوصا بقدر كبير بالنسبة الى أعداد النساء.
    Al aumento de la aceptación de la planificación de la familia ha correspondido una disminución del número de mujeres embarazadas atendidas en las clínicas de salud maternoinfantil. UN وقد اقترنت الزيادة في أعداد اللاتي يتقبلن تنظيم اﻷسرة بانخفاض في أعداد النساء اللاتي يترددن على عيادات صحة اﻷم والطفل.
    Un creciente número de mujeres de Eritrea recurren ahora al sistema judicial para defender sus derechos, pero muchas siguen ignorando los remedios que están a su disposición. UN وتتزايد أعداد النساء اﻹريتريات اللائي أخذن يستعملن الجهاز القانوني اﻵن للدفاع عن حقوقهن، ولكن الكثيرات منهن ما زلن يجهلن طرق الجبر المتاحة لهن.
    Su alcance se puede medir sobre todo por el radical aumento del número de mujeres que trabajan. UN ويمكن قياس مدى هذه التغيرات، قبل كل شيء، بالزيادة الحادة في أعداد النساء اللواتي يذهبن للعمل.
    El menor número de mujeres que se reincorpora al mercado laboral contribuye al hecho de que se encuentren indebidamente sujetas a discapacidades laborales. UN وانخفاض أعداد النساء اللواتي يعدن إلى سوق العمل يسهم في أن يصبحن معرضات بصورة مفرطة ﻹصابات العمل.
    Además, incluyen por ejemplo objetivos para incrementar el número de mujeres que ocupan cargos públicos. UN وهي تتضمن، مثلا، أرقاما مستهدفة لزيادة أعداد النساء في الوظائف العامة.
    En los últimos años, ha ido aumentando el número de mujeres que ocupan cargos en distintos sectores de los organismos de relaciones exteriores del país. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ارتفعت أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب في مختلف فروع أجهزة العلاقات الخارجية في البلد.
    Tampoco se conoce el número de mujeres arubenses que ejerce la prostitución. UN كما أنه لا تتوافر أي أرقام بشأن أعداد النساء الأروبيات اللائي يمارسن البغاء.
    En Italia se estableció un mecanismo de observación a escala nacional para supervisar el número de mujeres que ocupaban cargos en instituciones universitarias y de investigación científica, su capacitación y trayectoria profesional. UN وأنشأت إيطاليا مرصدا وطنيا لرصد أعداد النساء ووظائفهن في الجامعة ومؤسسات البحث العلمي، ومساراتهن التدريبية والمهنية.
    :: Aumento del número de mujeres Ministras de la Corona UN :: زيادة أعداد النساء اللائي يشغلن مناصب وزيرات التاج
    Los datos recogidos en la encuesta son el número de mujeres que se presentan y son elegidas a los distintos cargos de autoridad local. UN ومعايير الدراسة الاستقصائية تشمل أعداد النساء المتقدمات للانتخاب والمنتخبات لشغل مختلف مناصب السلطات المحلية.
    La cantidad de mujeres que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores se ha venido incrementando constantemente desde comienzos del decenio de 1980. UN ازدادت بصورة مطرده أعداد النساء العاملات في وزارة الخارجية منذ بداية الثمانينات.
    En el anexo 1 se presentan datos estadísticos sobre la presencia de la mujer en el mercado laboral en 2010 y 2011. UN وترد في المرفق رقم 1 أدناه إحصائيات بشأن أعداد النساء في سوق العمل لعام 2010 وعام 2011؛
    La oradora dice que le preocupa que haya aumentado la proporción de mujeres y niñas de menos de 15 años de edad afectadas por el SIDA. UN وأردفت تقول إنها قلقة إزاء تزايد أعداد النساء والفتيات دون سن الخامسة عشرة اللائي يعانين من الإيدز.
    Las mujeres también siguen estando subrepresentadas en la fuerza de trabajo, aunque su número ha aumentado como resultado del otorgamiento de préstamos a pequeñas empresas, la expansión de las cooperativas y los programas de fomento de la capacidad. UN ولا تزال المرأة تمثل تمثيلا ناقصا في قوة العمل، على الرغم من زيادة أعداد النساء نتيجة لتقديم قروض موجهة للأعمال التجارية الصغيرة، والتوسع في التعاونيات، وبرامج بناء القدرات.
    Además, hay menos mujeres que hombres en los cargos de mayor responsabilidad o en los que se tomen decisiones. UN وعلاوة على ذلك، تقل أعداد النساء عن أعداد الرجال في الوظائف الرفيعة المستوى ومواقع صنع القرار.
    La creciente toma de conciencia respecto de la feminización de la pobreza agrava el problema. UN ومما يفاقم المشكلة تزايد أعداد النساء الفقيرات.
    Aumentar el número de mujeres en todos los sectores y conseguir que un mayor número de ellas se dedique a las ciencias y la tecnología podría tener importantes repercusiones para el desarrollo. UN ومن العناصر التي يمكن أن تؤدي دورا مهما في التنمية زيادة أعداد النساء في جميع القطاعات والتحاق مزيد منهن بحقل العلم والتكنولوجيا.
    Además, esa información brinda un importante contexto para analizar las cantidades de mujeres que se presentan a pedir ayuda. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المعلومات تتيح سياقاً هاماًّ لتحليلات أعداد النساء اللائي يتقدمن لطلب المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more