"أعدت اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité preparó
        
    • la Comisión preparó
        
    • la CEPA preparó
        
    • la Comisión formuló
        
    • la Comisión ha preparado
        
    • la Comisión elaboró
        
    • la CEPAL preparó
        
    • el Comité elaboró
        
    • la CEPAL ha preparado
        
    • la CEPAL ha elaborado
        
    De conformidad con la decisión adoptada en su 13º período de sesiones, el Comité preparó observaciones finales sobre cada informe examinado. UN ٥٣ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 13º período de sesiones, el Comité preparó observaciones finales sobre cada informe examinado. UN ٢ - وكما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    Con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    En este contexto, la CEPA preparó un programa temático con un temario pormenorizado sobre la erradicación de la pobreza en África, como objetivo de desarrollo a largo plazo. UN وفي هذا الخصوص، أعدت اللجنة برنامجا مواضيعيا ووضعت له جدول أعمال تفصيلي للقضاء على الفقر في أفريقيا، باعتباره هدفا طويل اﻷجل من أهداف التنمية.
    la Comisión formuló varias recomendaciones, incluida la preparación de un proyecto de informe de UNISPACE III y documentos de información básica, la celebración de reuniones de organización y reuniones preparatorias regionales, la participación de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como de la industria privada, y sobre los aspectos financieros de la Conferencia UNISPACE III. UN وقد أعدت اللجنة عددا من التوصيات بما في ذلك توصيات بشأن التحضير لمشروع تقرير مؤتمر الفضاء الثالث، وورقات المعلومات اﻷساسية، وعقد الاجتماعات التحضيرية التنظيمية واﻹقليمية، وكفالة مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، فضلا عن الجوانب المالية للمؤتمر.
    Además, la Comisión ha preparado tableros fotográficos de armas y ha adquirido grabaciones de los sonidos de diferentes armas utilizadas para emplearlas durante las entrevistas. UN وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة لوحات لصور الأسلحة وحصلت على تسجيلات لدويّ أسلحة مختلفة تم استخدامها، من أجل المساعدة في عملية إجراء المقابلات.
    A tales efectos, la Comisión elaboró un marco para el análisis de las cuestiones de género y la metodología, los instrumentos y las directrices para la incorporación de la dimensión de género a los fines de su intervención. UN ولهذه الغاية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إطارا للتحليل الجنساني واستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني وأدوات ومبادئ توجيهية لأنشطتها.
    A solicitud de los gobiernos de Centroamérica, la CEPAL preparó una propuesta para la adaptación de la capacidad institucional subregional frente a los problemas presentes y futuros del proceso de integración. UN وبناء على طلب حكومات أمريكا الوسطى، أعدت اللجنة مقترحات لتكييف القدرات المؤسسية في المنطقة دون اﻹقليمية مع التحديات الراهنة والمقبلة لعملية التكامل.
    Asimismo, el Comité elaboró una serie de recomendaciones, las cuales están siendo estudiadas por nuestro Gobierno con mucho interés, en especial las relacionadas con la urgencia de elaborar reformas legales que beneficien y que reconozcan los derechos de los niños y las niñas de mi país. UN كما أعدت اللجنة عددا من التوصيات التي تدرسها حكومتنا باهتمام كبير، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى اﻹصلاح القانوني لصالح الطفل والاعتراف بحقوق اﻷولاد والبنات في بلدي.
    el Comité preparó esta evaluación de la gestión de riesgos y concluyó que aunque no se tiene conocimiento de que la clordecona se produzca o utilice actualmente, es importante evitar su reintroducción en el comercio o el uso. UN وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى أنه رغم أن الكلورديكون ليس من المعروف أنه يُنتج أو يُستخدم في الوقت الراهن فإن من المهم منع إعادة إدخاله في التجارة واستخدامه.
    Tras celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes y con los interlocutores sociales, el Comité preparó un proyecto de ley que se presentó a la opinión pública para que se formularan observaciones. UN وبعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين أعدت اللجنة مشروع قانون عرض على الجمهور لإبداء التعليقات.
    el Comité preparó esta evaluación de la gestión de riesgos y concluyó que, aunque no se tiene conocimiento de que la clordecona se produzca o utilice actualmente, es importante evitar su reintroducción en el comercio o el uso. UN وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وخلصت إلى أنه رغم أن الكلورديكون ليس من المعروف أنه يُنتج أو يُستخدم في الوقت الراهن فإن من المهم منع إعادة إدخاله في التجارة واستخدامه.
    el Comité preparó y presentó una declaración en apoyo de un nivel mínimo de protección social en el Foro de la sociedad civil. UN وقد أعدت اللجنة وقدَّمَت بياناً في دعم مصطبة حماية اجتماعية في منتدى المجتمع المدني.
    De conformidad con la decisión adoptada en su 13º período de sesiones de 1994, el Comité preparó observaciones finales sobre cada informe examinado. UN ٤٣ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، في عام ١٩٩٤، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    Además, de acuerdo con la recomendación de la OSSI, la Comisión preparó un documento en el que se examinaba la experiencia adquirida UN وإضافة إلى ذلك، فعملا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أعدت اللجنة وثيقة بالدروس المستفادة.
    5. Para ayudar al Iraq en la preparación de declaraciones adecuadas, la Comisión preparó formularios en que debían hacerse dichas declaraciones. UN ٥ - ومن أجل مساعدة العراق في إعداد إعلانات كافية، أعدت اللجنة نماذج لتصدر فيها تلك اﻹعلانات.
    la Comisión preparó las directrices expuestas a continuación, que aunque no pretenden ser exhaustivas, son ilustrativas de las medidas que será necesario adoptar para la elaboración de estrategias nacionales para las TIC. UN وقد أعدت اللجنة المبادئ التوجيهية التالية. وليس الغرض من هذه المبادئ أن تكون شاملة بل أن الغرض منها تقديم نموذج لتدابير ينبغي التصدي إليها عند وضع استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Además, la CEPA preparó un CD-ROM sobre el tema " La situación de la mujer en África " , que fue dado a conocer en Nueva York durante el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قرصا مدمجا يتعلق بوضع المرأة في القارة الأفريقية رأى النور في نيويورك أثناء الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    En ese período, la Comisión formuló una serie de directrices en que se establecía una estructura revisada de su programa y adoptó varias decisiones relativas a la anualización, bienalización, trienalización, y quinquenalización precisas de informes y presentación de propuestas. UN وخلال تلك الفترة أعدت اللجنة مجموعة من المبادئ التوجيهية لوضع هيكل منقح لجدول أعمالها واتخذت مجموعة من القرارات تتصل بالدقة في إصدار التقارير وتقديم مشاريع المقترحات كل سنة أو كل سنتين أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات.
    1.2 la Comisión ha preparado estas directrices con el propósito de orientar a los Estados ribereños que deseen presentar datos y otro tipo de material en relación con los límites exteriores de la plataforma continental en las zonas en que esos límites se extienden más allá de las 200 millas marinas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. UN ١-٢ وقد أعدت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية من أجل توفير التوجيه للدول الساحلية التي تعتزم تقديم بيانات ومواد أخرى بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري في المناطق التي تتجاوز فيها هذه الحدود مسافة ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    la Comisión elaboró un proyecto de artículos general que hace hincapié en los principales aspectos del régimen jurídico de los acuíferos transfronterizos. UN وقد أعدت اللجنة مجموعة شاملة من مشاريع المواد التي تركز على الجوانب الرئيسية للنظام القانوني الذي ينظم طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Además, a petición de la Asociación de Estados del Caribe, la CEPAL preparó un documento sobre las principales tendencias comerciales, política comercial e integración en el Gran Caribe, publicado con el apoyo de la secretaría del SELA. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من رابطة الدول الكاريبية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة بشأن اتجاهات التجارة الرئيسية والسياسات التجارية والتكامل في منطقة الكاريبي الكبرى، تم نشرها بدعم من أمانة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión de Estadística en su 43º período de sesiones, el Comité elaboró una estrategia detallada para la aplicación mundial y regional del Marco Central del SCAE. UN 3 - بناءً على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، أعدت اللجنة استراتيجية مفصلة لتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En este contexto, la CEPAL ha preparado cuatro estudios sobre cuestiones de libre comercio en las Américas. UN ولقد أعدت اللجنة في هذا اﻹطار أربع دراسات عن مسائل التجارة الحرة في اﻷمريكتين.
    31. la CEPAL ha elaborado en los últimos años un conjunto amplio de documentos referidos específicamente a la medición de la pobreza en los países de América Latina en distintos momentos del tiempo. UN ٣١ - في السنوات اﻷخيرة، أعدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجموعة كبيرة من الدراسات التي تركز خصيصا على قياس الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية في مراحل زمنية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more