Sobre la base de un proyecto preparado por el Grupo de Expertos, el Jefe de la Defensa emitió una directiva que regula la aplicación del artículo 35. | UN | وبناء على مسودة أعدها فريق الخبراء، أصدر رئيس هيئة الدفاع توجيها يحكم تنفيذ المادة 35. |
Se presenta como documento preparado por el Grupo de expertos y no ha pasado por los servicios de edición de la secretaría. | UN | ويعرض المقترح بصيغته التي أعدها فريق الخبراء، ولم يتم تحريرها رسمياً من قبل الأمانة. |
También se proporcionó a las delegaciones material de información sobre las medidas de fomento de la capacidad, elaborado por el grupo de Expertos. | UN | وأتيحت أيضا للوفود مواد إعلامية أعدها فريق الخبراء عن الخطوات اللازمة لبناء القدرات. |
Cabe recordar que la República Federativa de Yugoslavia respaldó todos los planes de paz, entre ellos el último plan de arreglo territorial elaborado por el grupo de Contacto. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية. |
El Comité Jurídico ha iniciado el examen de las posibles modificaciones del Convenio SUA y su Protocolo sobre la base de un documento de trabajo preparado por un grupo de correspondencia. | UN | وقد بدأت اللجنة القانونية النظر في تعديلات محتملة لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها استنادا إلى ورقة عمل أعدها فريق مطابقة. |
preparado por el Grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación del Comité Asesor | UN | أعدها فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء التابع للجنة الاستشارية |
preparado por el Grupo de redacción del Comité Asesor | UN | أعدها فريق الصياغة التابع للجنة الاستشارية |
Una contribución útil a la determinación de la base para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz figura también en el documento preparado por el Grupo especial de expertos sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz establecido por el Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte. | UN | وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي. |
El documento preparado por el Grupo de expertos sobre verificación nos demuestra que la participación de las Naciones Unidas en esta materia puede ser muy variada y ha sido hasta el momento limitada. | UN | والوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الحكوميين بشأن التحقق تبين لنا أن إسهام اﻷمم المتحدة في هذا المجال يمكن أن يكون متنوعا تماما ولكنه محدود حتى اﻵن. |
En las tres comunidades de Bosnia y Herzegovina había cierto grado de expectativa de que el plan de paz preparado por el Grupo de Contacto pudiera poner fin al conflicto, y esto contribuyó aparentemente a una reducción sustancial de la lucha. | UN | وكان هناك بعض التوقع لدى جميع الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك بأن خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال قد تؤدي إلى إنهاء الصراع، ويبدو أن ذلك أسهم في خفض القتال إلى حد كبير. |
[Extracto del documento preparado por el Grupo de Trabajo] | UN | [مقتطف من الوثيقة التي أعدها فريق العمل] |
En el documento elaborado por el grupo de trabajo se analizan los aspectos técnicos y de seguridad del proyecto, en relación con la conservación del material, así como la logística, que incluye el traslado de las copias certificadas a Bosnia y Herzegovina. | UN | وتحلل الوثيقة التي أعدها فريق العمل الجوانب الفنية والأمنية للمشروع التي تهدف إلى الحفاظ على المواد، فضلا عن اللوجستيات المتعلقة بنقل النسخ المصدقة إلى البوسنة والهرسك. |
La Organización Árabe para el Desarrollo Administrativo de la Liga de los Estados Árabes, que tengo el honor de representar, celebró su reunión de la Asamblea Ministerial en noviembre de 1995 a fin de preparar su participación en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General y para examinar el documento elaborado por el grupo de Expertos en administración y finanzas públicas. | UN | عقدت المنظمة العربية للتنميـــة اﻹدارية، التي أتشرف بتمثيلها، اجتماعا لجمعيتهـــا العموميــة على مستوى وزراء التنمية اﻹدارية والخدمة المدنية العــرب في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي للتحضير لهذه الدورة المستأنفة، ولمناقشة الوثيقة التي أعدها فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعروض عليكم. |
a) El documento técnico elaborado por el grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas (E/C.19/2006/3/Add.1) ofrece un panorama de los indicadores y los sistemas de reunión y desglose de datos establecidos en las organizaciones miembros. | UN | (أ) الورقة الفنية التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية (E/C.19/2006/3/Add.1) التي تتضمن عرضا عاما للمؤشرات وأنظمة جمع البيانات وتصنيفها التي تطبقها حاليا المنظمات الأعضاء فيه. |
a) El documento técnico elaborado por el grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas ofrece un panorama de los indicadores y los sistemas de reunión y desglose de datos establecidos en las organizaciones miembros. | UN | (أ) الورقة المالية التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية التي تتضمن عرضا عاما للمؤشرات وأنظمة جمع البيانات وتصنيفها التي تطبقها حاليا المنظمات الأعضاء. |
El 5 de abril de 2006, por decisión del Gobierno de la República de Kirguistán, se presentó al Zhogorku Kenesh para su aprobación el proyecto de Lista nacional de control de la República de Kirguistán, elaborado por el grupo interinstitucional de expertos en control de las exportaciones. | UN | أما مسودة القائمة الوطنية القيرغيزية للرقابة، التي أعدها فريق الخبراء العامل المشترك بين الهيئات والمعني بالرقابة على الصادرات، فتم في 5 نيسان/أبريل 2006، وبقرار من حكومة جمهورية قيرغيزستان، عرضها على البرلمان للنظر والموافقة. |
Se estima que hay millones de esas minas, según lo confirmó un estudio preparado por un grupo de expertos de alto nivel de las Naciones Unidas y que se publicó en el documento A/38/383. | UN | وهذا ما أكدته دراسة أعدها فريق خبراء رفيع المستوى تابـــع لﻷمم المتحـــدة صدرت في الوثيقة A/38/383، وقد جاء فيها: |
Una de estas posibilidades consiste en mejorar la logística de las Naciones Unidas y, en nombre de los copresidentes del Grupo, tenemos el honor de hacer llegar a usted un documento del debate sobre logística preparado por un grupo de trabajo técnico de los Amigos. | UN | وأحد هذه الاحتمالات هو تحسين سوقيات اﻷمم المتحدة، ونتشرف، بالنيابة عن الرؤساء المشاركين للمجموعة، بأن نقدم إليكم ورقة مناقشة بشأن السوقيات أعدها فريق عامل فني تابع لﻷصدقاء. |
10. En su sexto período de sesiones, el Comité Asesor examinó el estudio definitivo sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación, elaborado por su grupo de redacción, y lo presentó al Consejo de Derechos Humanos por conducto de su recomendación 6/2 (A/HRC/16/40). | UN | 10- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في الدراسة النهائية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء التي أعدها فريق الصياغة التابعة لها، وأحالتها بتوصيتها 6/2 إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/40). |
Como puede verse en la lista de documentos preparada por el Grupo de Expertos de Alto Nivel, se han formulado numerosas definiciones de la expresión " delincuencia organizada " . | UN | وكما يتضح من مجموعة الوثائق التي أعدها فريق كبار الخبراء، وضعت عدة تعريفات مختلفة لهذه العبارة. |
A continuación figura una compilación preparada por el Grupo oficioso encargado de las cuestiones de procedimiento, garantías procesales y derechos del acusado, respecto de las partes 4, 5 y 6. | UN | ما يلي هو مجموعة أعدها فريق غير رسمي معني بالمسائل اﻹجرائية والمحاكمة العادلة وحقوق المتهم وتغطي اﻷبواب ٤ و ٥ و ٦. |
preparada por un grupo de trabajo interinstitucional del GNUD sobre cuestiones de programación, dirigido conjuntamente por el PNUD y el PNUMA y resultante de un proceso de participación que incluye a todos los interesados. | UN | أعدها فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بقضايا البرمجة وتابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، اشترك في رئاسته البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، نتيجة لعملية تشاورية شملت جميع أصحاب المصلحة. |
En su cuarto período de sesiones, el Comité hizo suyo un estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación preparado por su grupo de redacción y lo transmitió al Consejo (A/HRC/13/32). | UN | وأيدت اللجنة، في دورتها الرابعة، دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء أعدها فريق الصياغة التابع للجنة، وأحالتها إلى المجلس (A/HRC/13/32). |
Un ejemplo que merece ser mencionado es la serie de principios sobre comercio y desarrollo sostenible elaborados por un grupo de expertos internacionales bajo la coordinación del Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, que la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible hizo suyos. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر مجموعة مبادئ التجارة والتنمية المستدامة التي أعدها فريق من الخبراء الدوليين بتنسيق من المعهد الدولي للتنمية المستدامة، وصادق عليها المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة. |
El interés teórico y doctrinal que habían suscitado algunos de los estudios y de los esquemas preparados por el Grupo no disipaban esas reservas. | UN | وهذه التحفظات لم تبددها الأهمية النظرية والفقهية التي ينطوي عليها بعض الدراسات والمشاريع التي أعدها فريق الدراسة. |
Las matrices para todos los Estados Miembros preparadas por el Grupo de expertos fueron presentadas al Comité. | UN | وقد قُدمت إلى اللجنة المصفوفات التي أعدها فريق الخبراء عن جميع الدول الأعضاء. |