"أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité de Derechos Económicos
        
    En 2014, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reiteró su preocupación por la persistencia del trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. UN وفي عام 2014، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً عن قلقها لاستمرار عمل الأطفال، ولا سيما في الخدمة المنزلية.
    437. el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha afirmado que el concepto de mundialización no debe equipararse categóricamente con el de racionalidad económica y reducción de la acción estatal. UN 437- لقد أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن رأيها بأنه ينبغي عدم الموازاة موازاةً مطلقة بين مفهوم العولمة والعقلانية الاقتصادية والحد من عمل الحكومات.
    En 2001, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se mostró seriamente preocupado por estas condiciones y recomendó adoptar medidas urgentes para mejorarlas. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها البالغ من تلك الظروف، وأوصت باتخاذ تدابير عاجلة لتحسينها.
    A esto se agrega la preocupación manifestada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales por la situación de los niños que habitan en la calle. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء حالة أطفال الشوارع(30).
    En 2000, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) también expresó preocupación por la situación de los niños de la calle. UN وفي عام 2000، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها إزاء وضع أطفال الشوارع(91).
    Al examinar el segundo informe periódico de la República Islámica del Irán, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó preocupación por que en dicho país se consideraran delito las relaciones sexuales consentidas entre personas del mismo sexo, a las que podía castigarse incluso con la pena de muerte. UN وأثناء استعراض التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية إيران الإسلامية، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق حيال تجريم هذا البلد للسلوكيات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي، حيث يمكن أن يتعرض الأشخاص المدانون لعقوبة الإعدام.
    56. el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reiteró su preocupación sobre la gran desigualdad en la distribución de riqueza en El Salvador. UN 56- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً عن قلقها لفداحة عدم المساواة في توزيع الثروة في السلفادور.
    En 2001, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) lamentó que el Instituto no estuviese facultado para investigar denuncias, realizar investigaciones nacionales y formular recomendaciones. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها على عدم تمتع المعهد بصلاحيات التحقيق في الشكاوى وإجراء التحريات الوطنية وتقديم التوصيات(15).
    36. En 2006, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reiteró su profunda preocupación por el hecho de que más de 40 millones de personas en México siguieran viviendo en la pobreza, en particular los miembros de las comunidades indígenas y otros individuos y grupos desfavorecidos y marginados. UN 36- في عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جديد عن عميق قلقها لأن ما يزيد عن 40 مليون شخص في المكسيك ما زالوا يعيشون في الفقر، لا سيما أفراد المجتمعات الأصلية وغير ذلك من المجموعات المحرومة والمهمشة(82).
    el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó preocupación por la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica (E/C.12/CO/FIN/5, párr. 16). UN 4 - أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف العائلي (E/C.12/CO/FIN/5، الفقرة 16).
    36. el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por los limitados progresos obtenidos por el Yemen en la lucha contra el desempleo, que se mantenía en un nivel muy alto, en especial entre los jóvenes. UN 36- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لعدم إحراز اليمن تقدماً كبيراً في مجال مكافحة البطالة التي لا يزال معدلها مرتفعاً للغاية، وبخاصة بين الشباب(105).
    26. En sus observaciones finales de mayo de 2009, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por el hecho de que sigan siendo escasas las oportunidades que tienen los niños turcochipriotas de recibir instrucción en su idioma materno. UN 26- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في ملاحظاتها الختامية التي أبدتها في أيار/مايو 2009، عن قلقها إزاء قلة الفرص المتاحة للأطفال القبارصة الناطقين باللغة التركية لتلقّي التعليم بلغتهم الأم.
    el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó también su preocupación por la información en el sentido de que a las personas pertenecientes a las castas inferiores se les negaba el acceso a los pozos públicos. UN كما أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المعلومات الواردة عن حرمان الأشخاص المنتمين إلى الطوائف الدنيا من إمكانية الوصول إلى الآبار العامة(109).
    En 2012, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) expresó inquietud por que los derechos económicos, sociales y culturales no estuvieran reconocidos en la Carta de Derechos y los procesos legislativos y de formulación de políticas no permitieran cerciorarse de que los proyectos de ley, reglamentos y políticas fueran compatibles con los derechos reconocidos en el ICESCR. UN وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها من عدم الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شرعة الحقوق ومن أن العملية التشريعية وعملية رسم السياسات لا تتيحان إجراء استعراض لمدى توافق مشاريع القوانين واللوائح والسياسات مع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    32. En 2006, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por las rigurosas restricciones contenidas en la Ley federal del trabajo y en la Ley federal de los trabajadores al servicio del Estado, respecto del derecho a constituir sindicatos y adherirse a ellos, así como del derecho de huelga. UN 32- في عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن القيود الصارمة التي يفرضها قانون العمل الاتحادي والقانون الاتحادي المتعلق بالموظفين الحكوميين على حق تشكيل النقابات والانضمام إليها وعلى حق الإضراب(73).
    el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por que Finlandia todavía no ha adoptado un " umbral de la pobreza " oficial que permita al Estado Parte definir la incidencia y el grado de la pobreza y seguir y evaluar el progreso en el alivio de la pobreza (E/C.12/CO/FIN/5, párr. 17). UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن فنلندا لم تعتمد بعد " خط فقر " رسميا يمكن الدولة الطرف من " تحديد مدى انتشار الفقر وحدته، ورصد وتقييم التقدم المحرز في التخفيف من وطأة الفقر " (E/C.12/CO/FIN/5، الفقرة 17).
    En lo tocante a los desastres naturales, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha expresado la opinión de que los Estados y las organizaciones internacionales tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن وجهة نظر مفادها أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية مشتركة وفردية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ().
    27. el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño expresaron preocupación por las repercusiones del legado del kanun (derecho consuetudinario) y la persistencia de la vendetta o asesinatos por cuestiones de honor. UN 27- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(78) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(79) ولجنة حقوق الطفل(80) عن القلق إزاء الآثار التي خلفها القانون العرفي واستمرار جرائم الثأر أو جرائم الشرف.
    46. el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó preocupación por los altos niveles de desempleo que seguían registrándose en el Estado parte, especialmente en las zonas rurales y entre los miembros de minorías étnicas, y que afectaban en particular a las comunidades romaní y egipcia. UN 46- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات البطالة التي ما زالت مستمرة، لا سيما في المناطق الريفية وبين أفراد الأقليات العرقية، بما فيها فئتا الروما والمصريين(138).
    14. En 2000 el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) expresó su preocupación por la falta de un plan nacional en materia de derechos humanos, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993, y pidió a Portugal que adoptara uno. UN 14- وفي عام 2000، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن انشغالها إزاء عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993(29) داعيةً البرتغال إلى وضع هذه الخطة(30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more