"أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité de Derechos Humanos expresó
        
    • el Comité de Derechos Humanos manifestó
        
    • el Comité de Derechos Humanos estaba
        
    • el Comité de Derechos Humanos se mostró
        
    • preocupaba al Comité de Derechos Humanos
        
    • el Comité de Derechos Humanos mostró
        
    • el Comité de Derechos Humanos observó con
        
    • Comité de Derechos Humanos ha
        
    • al Comité de Derechos Humanos le
        
    • el Comité de Derechos Humanos señaló
        
    • el Comité de Derechos Humanos indicó
        
    • el Comité de Derechos Humanos había expresado
        
    En 2001, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el aumento de los incidentes de intolerancia racial. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لازدياد حالات التعصب العنصري.
    el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por cuanto, en Mauritania, la homosexualidad es un delito castigado con la muerte. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لكون المثلية في موريتانيا جريمة يُعاقب عليها بالإعدام.
    26. el Comité de Derechos Humanos expresó inquietudes por el hostigamiento a periodistas en Marruecos. UN 26- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء مضايقة الصحفيين في المغرب(72).
    el Comité de Derechos Humanos manifestó su preocupación ante el hecho de que la Ley de derechos humanos de 1993 no prohibiera la apología del odio religioso cuando examinó el tercer informe periódico de Nueva Zelandia con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم حظر قانون حقوق الإنسان لعام 1993 للدعوة إلى الكراهية الدينية خلال نظرها في تقرير نيوزيلندا الثالث المقدم إلى اللجنة بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    41. el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las amplias limitaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 41- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها إزاء القيود العديدة المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En 1999, el Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por que, en virtud del artículo 31 de la Constitución, los derechos en materia de igualdad se aplicaran solo a los " ciudadanos jemeres " , y recomendó el disfrute de los derechos sin distinción alguna. UN وفي عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 31 من الدستور تنص على أن حقوق المساواة تنطبق على " المواطنين الخمير " ، وأوصت بأن يشمل التمتع بالحقوق الجميع
    En 2007 preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la justicia pudiera imponer todavía el castigo corporal y que se siguiera autorizando el castigo corporal en los establecimientos penales y educativos. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال جزءاً من الأحكام القضائية وأنه يسمح بها في إطار النظامين الجزائي والتعليمي.
    34. el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación ante las persistentes denuncias de desplazamiento de personas y evacuación de poblaciones, incluidas las poblaciones indígenas, en zonas de operaciones de contrainsurgencia. UN 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن تشريد الأشخاص وإجلاء السكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية، من مناطق عمليات مكافحة التمرد.
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que se siguieran infligiendo castigos corporales en aplicación de lo dispuesto en el Código Penal, la Ley de prisiones y la Ley de educación de 2002. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إيقاع العقوبة البدنية وفقاً للقانون الجنائي، وقانون السجون، وقانون التعليم لعام 2002.
    42. el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las alegaciones de discriminación contra miembros de minorías religiosas, incluso en la esfera de la educación. UN 42- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء ادعاءات التمييز ضد أفراد الأقليات الدينية، بما في ذلك في مجال التعليم.
    38. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por que la Ley Nº 2004/228 limitara la asistencia de los estudiantes a las escuelas públicas si llevaban símbolos religiosos " ostensibles " . UN 38- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون رقم 2004/228 يمنع تلاميذ المدارس الذين يرتدون رموزاً دينية " ظاهرة للعيان " من الذهاب إلى المدارس الحكومية.
    el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las medidas de lucha contra el terrorismo en que se permitía que se denegara el acceso a asistencia letrada durante el período inmediatamente posterior a la detención. UN 44 - أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تدابير مكافحة الإرهاب تسمح بحرمان المعتقل من الاتصال بمحام أثناء الفترة التي تعقب اعتقاله مباشرة.
    En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(43).
    En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(46).
    4. En 2001, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación porque la aplicación de las obligaciones de Suiza con arreglo al ICCPR en todo su territorio pudiera verse obstaculizada por la estructura federal del Estado. UN 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17).
    En 2001, el Comité de Derechos Humanos expresó una preocupación análoga. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلق مماثل(67).
    19. el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el control importante que ejerce el Parlamento en el procedimiento de destitución de los magistrados. UN 19- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لممارسة البرلمان قدر كبير من الرقابة على إجراء عزل القضاة(111).
    67. el Comité de Derechos Humanos manifestó su inquietud por el hecho de que no se reconociera la existencia de minorías y pueblos indígenas. UN 67- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بسبب عدم الاعتراف بوجود أقليات وشعوب أصلية(125).
    24. el Comité de Derechos Humanos manifestó su grave preocupación después de que la Presidenta de Liberia hubiera promulgado, en julio de 2008, una ley que contemplaba la pena capital para una serie de delitos. UN 24- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلق بالغ لقيام رئيس ليبيريا في تموز/ يوليه 2008 بإقرار مشروع قانون ينص على فرض عقوبة الإعدام بالنسبة إلى عدد من الجرائم.
    53. el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y al derecho a tomar parte en la gestión de los asuntos públicos. UN 53- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحق المشاركة في الشؤون العامة.
    28. el Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por las informaciones sobre la mala administración y la insuficiencia de las plantillas de personal del sistema judicial, así como por la acumulación de casos pendientes. UN 28- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن سوء الإدارة ونقص الموظفين في نظام المحاكم واستمرار تراكم القضايا.
    En 2007 preocupaba al Comité de Derechos Humanos la información recibida según la cual el hacinamiento y las malas condiciones de detención eran un problema grave en las cárceles. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز وأبلغت عن سوء ظروف الاحتجاز.
    18. En 2010, el Comité de Derechos Humanos mostró preocupación por las indicaciones de que estaba aumentando el antisemitismo. UN 18- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى ازدياد العداء للسامية(43).
    77. el Comité de Derechos Humanos observó con preocupación el elevado nivel de la violencia contra las mujeres de origen inmigrante, en particular las de origen turco y ruso. UN 77- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى العنف الممارس ضد النساء من أصول مهاجرة، ولا سيما النساء من أصول تركية وروسية.
    El Comité de Derechos Humanos ha expresado especial preocupación por las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, incluidas las definiciones jurídicas del propio delito de terrorismo, que tienen un marco tan amplio que infringen el principio de legalidad. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها البالغ من تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاريف القانونية لجريمة الإرهاب ذاتها، حيث أنها فضفاضة إلى حد تنتهك معه مبدأ المشروعية.
    17. al Comité de Derechos Humanos le preocupaban las discrepancias considerables con respecto al mejoramiento de la situación de la mujer en las diferentes regiones. UN 17- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير فيما بين المناطق في تحسن وضع المرأة.
    27. En 2000 el Comité de Derechos Humanos señaló con preocupación un creciente número de denuncias de hostigamiento sistemático y amenazas de muerte contra periodistas. UN 27- في عام 2000، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الشكاوى من المضايقات التي يتعرض لها الصحفيون، والتهديدات بالقتل التي يتلقونها، بشكل منتظم(106).
    89. el Comité de Derechos Humanos indicó con preocupación que las personas que habían de ser expulsadas por motivos de seguridad nacional estaban sujetas a detención indefinida, basada solo en decisiones de los órganos de seguridad del Estado[cxcviii]. UN 89- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين يتعرضون للترحيل لأسباب تتعلق بالأمن القومي معرضون للاحتجاز لأجل غير مسمى دون أي سند عدا القرارات التقديرية التي تتخذها أجهزة الأمن(198).
    En 2005 el Comité de Derechos Humanos había expresado preocupaciones similares. UN وفي عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن مشاعر قلق مماثلة(58).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more