desea saber si existen restricciones al derecho de herencia y, de ser así, cuáles son. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة إن كانت هناك أية قيود على الحق في اﻹرث وعن ماهية هذه القيود إن وجدت. |
Por consiguiente, desea saber qué medidas se están tomando para que mujeres como la Sra. Aung San Suu Kyi participen en el proceso de paz y desarrollo. | UN | لذا أعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي كان يجري اتخاذها لإشراك نساء من قبيل أنغ سان سوكي في عملية السلام والتنمية. |
A ese respecto, desea saber si el Gobierno está dispuesto a promulgar y hacer cumplir leyes para velar por que las mujeres tengan el mismo derecho que los hombres a poseer tierras en toda la sociedad india. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة ملتزمة بسن تشريعات وإنفاذها لكفالة مساواة المرأة بالرجل من حيث الحق في امتلاك الأراضي على نطاق المجتمع الهندي ككل. |
Por lo tanto, su delegación desearía saber qué medidas ha adoptado al respecto la secretaría. | UN | ومن ثم، أعربت عن رغبتها في معرفة اﻹجراء الذي اتخذته اﻷمانة العامة في هذه المسألة. |
También desea conocer un poco más sobre los planes del Gobierno para combatir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
A ese respecto, desea saber qué grado de difusión tiene y si presta algún tipo de asistencia a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة مدى انتشار هذه الظاهرة وما إذا كانت الضحية تتلقى أي نوع من المساعدة. |
A ese respecto, la oradora desea saber el resultado de los esfuerzos del Gobierno por resolver la cuestión. Pasando al párrafo 71, solicita información sobre la estructura y el funcionamiento del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة نتيجة الجهود التي تبذلها الحكومة لتنظيم وتشغيل دائرة الأمن الوطني. |
A ese respecto, desea saber si se están ejecutando programas dirigidos a personas que padecen el SIDA. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم إنشاء برامج خاصة بالمصابين بالإيدز. |
Por último, desea saber con arreglo a qué criterios se determinará el número de ejemplares impresos de cada documento. | UN | وأخيرا أعربت عن رغبتها في معرفة الأساس الذي يتقرر على أساسه عدد النسخ التي تطبع من كل وثيقة. |
En ese sentido, desea saber si el Gobierno está adoptando medidas para encarar esa situación. | UN | وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة. |
Asimismo, desea saber si las mujeres del Gabón tienen derecho a pedir el divorcio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للمرأة الحق في طلب الطلاق في غابون. |
En el caso de la agricultura, desea saber el porcentaje de mujeres rurales que son propietarias de tierras y cuál el de los hombres en igual situación. | UN | وفي حالة الزراعة، أعربت عن رغبتها في معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات اللواتي يملكن أراضيهن وإلى أي مدى يقارن ذلك بملكية الذكور لأراضيهم. |
En particular, desea saber cómo son nombrados los jueces, cuánto ganan y si pueden ser destituidos. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعربت عن رغبتها في معرفة كيفية تعيين القضاة، وكم يتقاضون من أجور، وما إن كان يمكن عزلهم من مناصبهم. |
Asimismo, desea saber si ha aumentado el número de mujeres que denuncian delitos desde que se establecieron las ventanillas. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة هل ازداد عدد النساء اللائي يقمن بالإبلاغ عن الجرائم منذ إنشاء تلك الخلايا. |
También desea saber cuántas órdenes de desalojo se han emitido. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة عدد أوامر الإجلاء الممنوحة. |
Por último, desea saber si su negativa a dar su consentimiento realmente funciona como un veto para esos proyectos. | UN | وأخيرا، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان رفض الشعوب المذكورة الموافقة على هذه المشاريع يفضي فعلاً إلى إلغائها. |
Por último, la oradora desearía saber si se ofrecen servicios de guardería para los hijos de maestros. | UN | وفي نهاية كلامها، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يجري توفير المرافق اللازمة لرعاية أطفال المعلمين. |
A ese respecto, la oradora desearía saber qué procedimiento se utiliza en Noruega cuando una mujer desea presentar una denuncia de discriminación y cuál es el tribunal de última instancia. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة الإجراء المتبع في النرويج عندما ترغب المرأة في التقدم بشكوى تتعلق بالتمييز، وما هي محكمة آخر درجة؟ |
También desea conocer la situación de las uniones en concubinato contraídas antes de la Ley del Matrimonio, de 1980, para saber si se han inscrito y si están amparadas por las leyes de custodia y herencia. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة وضع حالات الزواج العرفي التي تمت قبل صدور قانون الزواج لعام 1980، وهل تم تسجيلها وعما إذا كانت قوانين الحضانة والميراث تنطبق عليها. |
Respecto de la información sobre las violaciones de los derechos de los niños, querría saber quién debería encargarse de evaluar los casos de violación de los que se informaba a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الخاصة لانتهاكات حقوق الأطفال أعربت عن رغبتها في معرفة من الذي ينبغي أن يقوم بتقييم حالات انتهاك حقوق الأطفال على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
quisiera saber también de qué manera puede contribuir la comunidad internacional a la puesta en práctica de los cuatro componentes básicos que el Relator Especial recomienda tener en cuenta. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي الإسهام في تطبيق العناصر الأربعة الأساسية التي أوصى المقرر الخاص بمراعاتها. |
No obstante, le gustaría saber la razón de que el 30% de los nacimientos no son atendidos por personal adiestrado. | UN | بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات. |