"أعرب أعضاء المجلس عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los miembros del Consejo expresaron
        
    • los miembros del Consejo manifestaron
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad expresaron
        
    • los miembros de la Junta
        
    • los miembros del Consejo se
        
    • los miembros del Consejo dijeron
        
    • los miembros del Consejo apoyaron
        
    • los miembros del Consejo acogieron
        
    • miembros del Consejo expresaron también
        
    • los miembros del Consejo también expresaron
        
    Después de escuchar las aclaraciones solicitadas, los miembros del Consejo expresaron sus opiniones y pidieron a la Comisión Especial que prosiguiera decididamente su labor. UN وبعد الحصول على اﻹيضاحات المطلوبة، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم وطلبوا من رئيس اللجنة الخاصة مواصلة مهمته بتصميم.
    los miembros del Consejo expresaron su consternación ante los combates que han estallado, y que continúan, entre Etiopía y Eritrea en la región de Badme. UN أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي.
    los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por la labor llevada a cabo por el Grupo. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء.
    Con relación al Líbano, los miembros del Consejo manifestaron su esperanza de que pudiera establecerse pronto un Gobierno en el Líbano. UN وفيما يتصل بلبنان، أعرب أعضاء المجلس عن توقعهم إمكانية تشكيل حكومة لبنانية في موعد قريب.
    los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por la labor llevada a cabo por el Grupo. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء.
    En tal sentido los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a las gestiones del Enviado Especial del Secretario General, Mustapha Niasse. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي.
    los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación en Ituri. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة في إيتوري.
    los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la cooperación entre Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    los miembros del Consejo expresaron su esperanza de que la reunión entre los Presidentes del Sudán y del Chad en Dakar fuera fructífera. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن تطلعهم إلى نجاح الاجتماع بين رئيسي جمهوريتي السودان وتشاد في داكار.
    Por último, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد حوادث القرصنة في عرض الساحل الصومالي.
    En un comunicado de prensa al que dio lectura el Presidente, los miembros del Consejo expresaron sus condolencias y su solidaridad con todos los afectados por el terremoto. UN وفي بيان صحفي تلاه الرئيس، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال.
    Durante las consultas subsiguientes, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor de la UNDOF. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال القوة.
    En una declaración a la prensa, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los continuos actos de violencia en Côte d ' Ivoire, incluidos los ataques armados contra la ONUCI. UN وفي بيان للصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في كوت ديفوار، بما في ذلك الهجمات المسلحة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Después, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las demoras en los preparativos. UN وعقب هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التأخير في هذه الاستعدادات.
    En las consultas del pleno posteriores, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el incidente. UN وفي مشاورات لاحقة أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن مشاعر القلق إزاء هذا الحادث.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de la seguridad en el Iraq. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    los miembros del Consejo expresaron grave preocupación por la situación existente en la República Árabe Siria. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بشأن الوضع الحالي في الجمهورية العربية السورية.
    En el transcurso de las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a la transformación de la BONUCA en una Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz (BINUCA). UN وخلال جلسات المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل المكتب إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las conversaciones indirectas. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة.
    los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su grave preocupación por el creciente número de informes sobre preparativos por las partes para una nueva ofensiva. UN أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء التقارير القائلة بتصعيد الأطراف تأهبهم لهجوم جديد.
    los miembros de la Junta reiteraron su firme apoyo a la labor del Instituto. UN 44 - وقد أعرب أعضاء المجلس عن استمرار الدعم الشديد لعمل المعهد.
    En una declaración a la prensa transmitida por el Presidente, los miembros del Consejo se felicitaron por la convocatoria de esa reunión, que había de constituir un primer paso indispensable en el proceso, y reiteraron el apoyo del Consejo a la labor del Embajador Brahimi. UN وفي بيان أدلت به رئيسة المجلس إلى الصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بعقد هذا الاجتماع بوصفه خطوة أولى لا غنى عنها في العملية، وأعربوا من جديد عن تأييد المجلس للجهود التي يبذلها السفير الإبراهيمي.
    Durante el debate, los miembros del Consejo dijeron sentirse complacidos de observar que, en los últimos 10 años desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton, Bosnia y Herzegovina había realizado progresos alentadores. UN وخلال المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لملاحظة التقدم المشجع الذي أحرزته البوسنة والهرسك في السنوات العشر منذ توقيع اتفاقات دايتون للسلام.
    En el debate, los miembros del Consejo apoyaron los objetivos generales del informe. UN وفي أثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأهداف العامة للتقرير.
    En esas sesiones los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados y renovaron su apoyo al Presidente Mandela. UN وفي هذه الجلسات، أعرب أعضاء المجلس عن الترحيب بالتقدم المحرز وأعلنوا مجددا عن دعمهم للرئيس مانديلا.
    Al mismo tiempo, miembros del Consejo expresaron también preocupación ante las dificultades con que tropezaba la ejecución del programa, y en particular la crisis financiera. UN وفي الوقت نفسه، أعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء الصعوبات التي صودقت في تنفيذ البرنامج، لا سيما أزمة التمويل.
    los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por los constantes estallidos de hostilidades y por sus repercusiones en la población civil. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار اندلاع اﻷعمال القتالية وأثرها على السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more