"أعرب الاجتماع عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Reunión expresó
        
    • en la Reunión expresaron
        
    • en la reunión se expresó
        
    • la Reunión manifestó
        
    • la Reunión expresaron su
        
    • en la Reunión manifestaron
        
    • expresó su
        
    la Reunión expresó su reconocimiento a la UIT por el mantenimiento del tablón electrónico. UN وقد أعرب الاجتماع عن تقديره للاتحاد الدولي للاتصالات على حفاظه على إدارة هذا الموقع.
    la Reunión expresó también su esperanza de que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción entrara en vigor lo antes posible. UN كما أعرب الاجتماع عن أمله في أن يبدأ نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أقرب وقت ممكن.
    la Reunión expresó la esperanza de que las partes en el Afganistán resolvieran pacíficamente sus diferencias políticas y trabajaran de consuno para restablecer la paz y la estabilidad en el país. UN ٤٣ - أعرب الاجتماع عن أمله في أن تعمل اﻷطراف اﻷفغانية على إيجاد تسوية سلمية للخلافات السياسية القائمة فيما بينها وعلى إحلال السلام والاستقرار في البلاد.
    Asimismo, los participantes en la Reunión expresaron su satisfacción con la decisión del Gobierno de Kazajstán de organizar una conferencia ministerial entre el Islam y el Occidente en 2008 e instaron a los Estados miembros a que brindasen su respaldo y cooperación para llevarla a buen término. UN كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه.
    " la Reunión expresó apoyo general en relación con las preocupaciones expresadas acerca de la dificultad de cumplir el plazo de 10 años. UN " أعرب الاجتماع عن التأييد العام للشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر.
    la Reunión expresó su firme apoyo al proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India e instó a los dos países a que lo convirtieran en un proceso " irreversible " y orientado a la obtención de resultados. UN 39 - أعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند وحث كلا البلدين على عدم التراجع عن ذلك.
    la Reunión expresó su total apoyo a la decisión de Costa Rica y El Salvador de trasladar sus misiones diplomáticas de Jerusalén a Tel Aviv. UN 29 - أعرب الاجتماع عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذته حكومتا كوستاريكا وسلفادور لنقل سفارتيهما من القدس إلى تل أبيب.
    A ese respecto la Reunión expresó su apoyo a las medidas contra el terrorismo adoptadas a nivel regional e internacional destinadas a aumenta la comprensión de lo que esa amenaza supone y, en consecuencia, encontrar las respuestas adecuadas. UN وفي هذا السياق، أعرب الاجتماع عن تأييده لجهود مكافحة الإرهاب على الصعيدين الدولي والإقليمي الموجّهة إلى تحسين فهم ذلك الخطر، وإعداد تدابير مناسبة للتصدي له تبعا لذلك.
    la Reunión expresó su profunda preocupación por la intensificación de la represión de la India contra el pueblo de Cachemira y sus verdaderos representantes y reafirmó su solidaridad con el pueblo oprimido de Cachemira. UN ٣٣ - أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء تكثيف عمليات القمع الهندية ضد شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، وأكد مجددا تضامنه مع شعب كشمير المضطهد.
    la Reunión expresó su agradecimiento por la disposición de la Jamahiriya Árabe Libia a cooperar en la lucha contra el terrorismo y de resolver la controversia pacíficamente mediante la celebración de un diálogo positivo entre las partes en el conflicto. UN ٥٢ - أعرب الاجتماع عن تقديره لاستعداد الجماهيرية للتعاون مع جهود مكافحة اﻹرهاب وتسوية النزاع سلميا من خلال الحوار البناء مع جميع أطراف النزاع.
    la Reunión expresó su plena solidaridad y apoyo a la justa causa de la comunidad musulmana turca de Chipre y reafirmó todas las resoluciones y declaraciones previas de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Chipre. UN ٥٤ - أعرب الاجتماع عن تضامنه ودعمه الكاملين لعدالة قضية طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك، وأكد مجددا جميع القرارات واﻹعلانات السابقة والصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي حول قبرص.
    la Reunión expresó su reconocimiento por la calidad del informe del Secretario General titulado " Los océanos y el derecho del mar " y el material general de antecedentes sobre los dos temas centrales de la cuarta reunión. UN 34 - أعرب الاجتماع عن تقديره لجودة تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار والمواد الأساسية الشاملة المتعلقة بمجالي التركيز الرئيسيين للاجتماع الرابع.
    15. la Reunión expresó la esperanza de que la comunidad internacional y el Cuarteto emprendieran las gestiones necesarias para rescatar la hoja de ruta y poner en práctica las disposiciones acerca de las metas y objetivos que allí se disponen, de conformidad con el derecho internacional. UN 15 - أعرب الاجتماع عن أمله في أن يبذل المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية الجهود الضرورية لإنقاذ خريطة الطريق وتنفيذ مقتضياتها لتحقيق أهدافها ومراميها المعلنة وفقا للقانون الدولي.
    Además, la Reunión se declaró consciente de la posibilidad de que la pobreza fuera una de las causas de la corrupción. Asimismo, la Reunión expresó su inquietud ante la posibilidad de que en las sociedades en que las prácticas corruptas se consideraban actividades cotidianas y no ilícitas, dichas prácticas continuaran aumentando. UN وأعرب الاجتماع أيضا عن إدراكه احتمال أن يكون الفقر أحد أسباب الفساد كما أعرب الاجتماع عن قلقه لكون الممارسات الفاسدة ستظل تتزايد في المجتمعات التي يُنظر فيها إلى تلك الممارسات على أنها أنشطة يومية ولا تُعتبر فيها غير مشروعة.
    A ese respecto, los participantes en la Reunión expresaron su respaldo a las gestiones realizadas por la Comisión Ministerial Árabe sobre la Iniciativa de Paz. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة الوزارية العربية المعنية بمبادرة السلام العربية .
    Los participantes en la Reunión expresaron su aprecio por todos los esfuerzos realizados para el pronto establecimiento de la Comisión Permanente Independiente de Derechos Humanos. UN 76 - أعرب الاجتماع عن تقديره لجميع الجهود المبذولة من أجل التسريع بإنشاء الهيئة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان.
    Tras un estudio completo de la preparación para la defensa, la Reunión manifestó su satisfacción al ver que el Pakistán podía responder efectiva y adecuadamente a las nuevas amenazas y los nuevos retos. UN وبعد إجراء تقييم شامل لحالة التأهب الدفاعية، أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقدرة باكستان على الرد بصورة فعالة ووافية على التهديدات والتحديات الجديدة.
    Los participantes en la Reunión manifestaron su oposición a la práctica de presentar resoluciones sobre situaciones de derechos humanos relativas a países concretos, dirigidas de forma selectiva a países en desarrollo y Estados miembros de la OCI. UN 56 - أعرب الاجتماع عن معارضته للممارسة المتمثلة في تقديم قرارات بشأن أوضاع حقوق الإنسان في بلدان بعينها تستهدف البلدان النامية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بصورة انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more