algunos miembros expresaron preocupación acerca del impacto negativo que los recientes incidentes e intervenciones públicas en los medios de comunicación por los representantes de ambos partidos podrían tener en el proceso de paz. | UN | في حين أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على عملية السلام من جراء الوقائع الأخيرة والتصريحات العلنية لممثلي كل من الطرفين لوسائط الإعلام. |
Sin embargo, algunos miembros expresaron reservas sobre la palabra " expresamente " relativa a la confirmación. | UN | غير أنه أعرب بعض الأعضاء عن تحفظات بشأن كلمة " صراحة " المتعلقة بالتأكيد. |
353. En lo que concierne al proyecto de directriz 2.3.5, algunos miembros expresaron su sorpresa y su preocupación por la posibilidad de agravación del alcance de una reserva. | UN | 353- وفيما يتعلق بمشروع المبدإ التوجيهي 2-3-5، أعرب بعض الأعضاء عن دهشتهم وقلقهم من إمكانية تشديد أثر التحفظ. |
532. Por otra parte, algunos miembros manifestaron sus dudas de que el tema fuera apropiado para su codificación. | UN | 532- وعلى العكس من ذلك، أعرب بعض الأعضاء عن ترددهم بشأن صلاحية الموضوع للتدوين. |
algunos miembros se mostraron asimismo preocupados por la intensificación de la violencia y pidieron a todas las partes interesadas a nivel regional e internacional que apoyaran las negociaciones en curso. | UN | كما أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء تصاعد العُنف مؤخرا وأهابوا بجميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية أن تدعم المفاوضات الجارية. |
83. algunos miembros han expresado preocupación por la representación de la mujer en la administración pública. | UN | 83 - وقد أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
Aunque la prohibición de expulsión colectiva en tiempo de paz encontró amplio respaldo en la Comisión, algunos miembros expresaron dudas en cuanto al carácter universal o absoluto de esa prohibición. | UN | وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر. |
154. algunos miembros expresaron su apoyo, en general, a los proyectos de artículo 52 a 56. | UN | 154- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم، بوجه عام، لمشاريع المواد 52 إلى 56. |
En este período de sesiones, algunos miembros expresaron su apoyo por un enfoque similar, posiblemente centrado en aumentos o reducciones de más del 100%. | UN | وفي هذه الدورة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لاتباع نهج مماثل، مع التركيز ربما على الزيادات والانخفاضات التي تفوق 100 في المائة. |
Durante el examen del presente informe anual, algunos miembros expresaron su deseo de racionalizar el formato del informe. | UN | 20 - وفي أثناء النظر في هذا التقرير السنوي، أعرب بعض الأعضاء عن رغبتهم في تبسيط شكل التقرير. |
algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única sería más sencillo, y por tanto apoyaron esta opción para simplificar el funcionamiento de la metodología actual. | UN | وقد أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن من الأبسط إعداد جدول آلي واحد، وأيد هؤلاء الأعضاء هذا الخيار ليتسنى تبسيط استعمال المنهجية الحالية. |
Al mismo tiempo, algunos miembros expresaron preocupación por la situación de los derechos humanos en Crimea, que había dado lugar a un número cada vez mayor de desplazados internos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم التي أدت إلى زيادة عدد المشردين داخليا. |
152. En cuanto al propuesto criterio de la intención, algunos miembros expresaron su apoyo mientras que otros opinaron que era vago, subjetivo e inexistente y que planteaba complejas cuestiones de aplicación de la Convención de Viena. | UN | 152- أما فيما يتعلق بمعيار النية المقترح، ففي حين أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لهذا المعيار، رأى البعض الآخر أنه غامض أو ذاتي أو غير موجود، وأنه يثير مسائل معقدة تتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا. |
Si bien se expresó interés por el nuevo planteamiento simplificado, algunos miembros expresaron dudas acerca de que pudiera abarcar adecuadamente la situación de todos los Estados Miembros. | UN | 24 - وفي حين أعرب بعض الأعضاء عن الاهتمام بهذا النهج الجديد فإنهم شككوا في ما إذا كان بالإمكان تطبيق هذا النهج المبسط على حالات جميع الدول الأعضاء بشكل كاف. |
130. Por lo que respecta al proyecto de directriz 2.8.2, algunos miembros expresaron su preocupación en lo que se refería a la posibilidad de aceptación de una reserva por Estados u organizaciones internacionales que todavía no eran partes en el tratado. | UN | 130- وبخصوص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-2، أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء إمكانية قبول دول أو منظمات دولية تحفظات على معاهدة لم تنضم إليها بعد. |
En relación con la propuesta de Nueva Zelandia sobre el formato del informe que se debe presentar a las Partes, algunos miembros expresaron la opinión de que era necesario estudiar más a fondo la cuestión de los cuadros sinópticos propuestos para que se incluyeran en el informe y que habría que asegurarse de que, aún así, en esos cuadros quedaran claras las circunstancias concretas de cada caso. | UN | وفيما يتعلق باقتراح نيوزيلندا بشأن نسق التقرير الذي يقدم إلى الأطراف، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن الجداول الموجزة المقترح إدراجها في التقرير تحتاج إلى مزيد من المناقشة وأن ثمة حاجة إلى التزام الحذر لكفالة أن تعمل تلك الجداول على جعل فرادى ظروف كل حالة من الحالات جلية مع ذلك. |
A este respecto, algunos miembros manifestaron su preferencia en general por una convención marco que enunciara unos principios generales y que podría servir de referencia para la elaboración de acuerdos especiales o regionales. | UN | وفي هذا الصدد أعرب بعض الأعضاء عن تفضيلهم عموماً لوضع اتفاقية إطارية تُحدِّد المبادئ العامة، ويمكن أن تشكِّل نقطة مرجعية في صياغة اتفاقات خاصة أو اتفاقات إقليمية. |
164. Aunque el no mantenimiento de los artículos 20, 21 y 23 aprobados en primera lectura obtuvo un amplio apoyo, algunos miembros manifestaron su preferencia por que el contenido de los artículos se incluyese en el comentario. | UN | 164- بينما أُعرب عن تأييد شديد لعدم الإبقاء على المواد 20 و21 و23، بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، أعرب بعض الأعضاء عن تفضيلهم النص على مضمون هذه المواد في التعليق. |
284. Con respecto a la noción misma de " inmunidad " , algunos miembros se mostraron partidarios de que la Comisión tratara de definir esa noción. | UN | 284- وفيما يتعلق بمفهوم " الحصانة " ذاتها، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم للفكرة القائلة بأنه ينبغي للجنة أن تحاول تعريف هذا المفهوم. |
Si bien algunos miembros han expresado su apoyo al proyecto de artículo, otros han estimado que las normas establecidas en el proyecto de artículo no son suficientemente flexibles o son demasiado detalladas. | UN | وبينما أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المادة، رأى آخرون أن القواعد المنصوص عليها فيه إما غير مرنة بما فيه الكفاية أو مفصلة للغاية. |
66. Con respecto a la definición de " acuífero transfronterizo " , que figuraba en el apartado c), algunos miembros pusieron en duda que el método anafórico utilizado añadiera nada al fondo de la definición. | UN | 66- وفيما يتعلق بتعريف طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود الوارد في الفقرة الفرعية (ج)، أعرب بعض الأعضاء عن شكهم فيما إذا كان النهج الدائري المتبع يضيف أي مضمون إلى التعريف. |