los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates en Kisangani y afirmaron que debía ponérseles fin. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القتال الجاري في كيسانغاني وأكدوا ضرورة وقف القتال. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el desplazamiento forzoso de civiles y la separación de las mujeres y los niños de los hombres de su familia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las noticias acerca de la asistencia militar extranjera prestada en gran escala a esa ofensiva. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة. |
los miembros del Consejo manifestaron preocupación por los enfrentamientos en Kinshasa entre elementos armados. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت بين عناصر مسلحة في كينشاسا. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y exhortaron a las partes a que resolvieran las cuestiones pendientes al respecto. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية ودعوا الطرفين إلى تسوية القضايا المعلقة في هذا الصدد. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la continuación de la inseguridad y las violaciones de los derechos humanos en la República Centroafricana. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria existente en Gaza y algunos reiteraron sus llamamientos a Israel para que pusiera fin a todas las actividades relacionadas con asentamientos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates que seguían produciéndose en Bani Walid e instaron a que se resolvieran de manera pacífica. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento para que se pusiera fin de inmediato a la ofensiva rebelde. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى وقف هجوم المتمردين فوراً. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي منه. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates en curso en Bani Walid e instaron a que se buscara una solución pacífica. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع. |
En relación con Abyei, los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de la región y destacaron la importancia de resolver las diferencias sobre la cuestión. | UN | وفيما يتعلق بأبيي، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في المنطقة وشدّدوا على أهمية تسوية الخلافات حول هذه المسألة. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية الآخذتين في التدهور في دارفور. |
Todos los miembros del Consejo expresaron preocupación por los incidentes a lo largo de la Línea Azul y exhortaron a las partes a respetarla y, en ese contexto, las alentaron a cooperar con la FPNUL a fin de evitar una escalada. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحوادث التي وقعت على طول الخط الأزرق، ودعوا الأطراف إلى احترامه، وشجعوها، في هذا السياق، على التعاون مع اليونيفيل لمنع وقوع أي تصعيد. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los numerosos ejemplos del agravamiento de la situación brindados por los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء اﻷمثلة العديدة التي ساقها مسؤولو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن تفاقم الحالة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la postergación de las reuniones del Comité Político y de la Comisión Militar Mixta. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء إرجاء اجتماعات اللجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los movimientos de tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تحركات القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Varios miembros expresaron su preocupación por los graves daños causados en Haití por los huracanes y por las consecuencias que ello podía tener para el proceso de estabilización, y varios reconocieron que la MINUSTAH desempeñaba un papel de importancia crucial y expresaron su apoyo a la Misión. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الأضرار الجسيمة التي لحقت بهايتي من جراء الأعاصير وتداعيات ذلك على عملية تحقيق الاستقرار. وسلم أعضاء المجلس بأهمية دور البعثة وأعربوا عن دعمهم لها. |
Los miembros del Consejo se mostraron preocupados por el resurgimiento de la violencia en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور. |
Algunos miembros del Comité Mixto expresaron su preocupación por la aparente rigidez de los criterios y afirmaron que deseaban mejorar la utilización de los fondos consignados para aliviar las dificultades económicas de las personas y las familias. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الجمود الملحوظ في المعايير وذكروا أنهم يرغبون في تحسين الاستفادة من الأموال المخصصة لتخفيف المصاعب عن الأفراد والأسر. |