"أعضاء منظمة التجارة العالمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los miembros de la OMC a
        
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    En el Plan de Aplicación se alienta a los miembros de la OMC a proseguir el programa de trabajo de Doha. UN وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة.
    También se instamos a los miembros de la OMC a que adopten medidas para mejorar el acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. UN ونحث أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتخاذ تدابير لتحسين وصول المنتجات القطنية ومشتقاتها إلى الأسواق.
    Por ello, instamos a los miembros de la OMC a continuar negociando en base a los mandatos. UN لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛
    Los Ministros instaron a los miembros de la OMC a que se abstuvieran de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN وحث الوزراء جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مغالى فيها أو مرهقة على طلبات الانضمام اﻵتية من بلدان نامية.
    En consecuencia se debe alentar a los miembros de la OMC a que evalúen las repercusiones de la aplicación del AGCS sobre el ejercicio de los derechos humanos como parte de las negociaciones en curso sobre el AGCS. UN وبناء عليه، ينبغي تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على إجراء تقييمات لأثر تنفيذ الاتفاقية في التمتع بحقوق الإنسان وذلك كجزء من المفاوضات الجارية بشأن الاتفاقية.
    En el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC el Presidente ha alentado a los miembros de la OMC a elaborar listas de bienes ambientales. UN وفي لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، شجع الرئيس أعضاء منظمة التجارة العالمية على وضع قوائم بالسلع البيئية.
    La Asociación insta a los miembros de la OMC a que resuelvan sus diferencias sobre esos temas rápidamente, demostrando así la voluntad de introducir los ajustes necesarios en sus posiciones que permitan alcanzar los objetivos de las negociaciones. UN والرابطة تحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على حل خلافاتهم بشأن تلك القضايا على وجه السرعة وإبداء رغبتهم في إجراء التسويات الضرورية في مواقفهم للتمكين من بلوغ أهداف المفاوضات.
    El orador pide que se cree un mecanismo vinculante para la adhesión acelerada de los países menos adelantados, e insta a los miembros de la OMC a que garanticen la adhesión de esos países exigiéndoles que cumplan sólo los compromisos que sean acordes con su nivel de desarrollo. UN ودعا إلى إنشاء آلية ملزِمـة للانضمام السريع لأقل البلدان نموا، وحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على كفالة انضمام تلك البلدان، وذلك بأن يطلب منها الوفاء فقط بالالتزامات التي تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Instamos a los miembros de la OMC a que concluyan las negociaciones con arreglo al Programa de Doha para el Desarrollo a fin de hacer frente a las medidas proteccionistas que se están empezando a aplicar. UN ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يختتموا المفاوضات الجارية في إطار برنامج الدوحة الإنمائي بحيث يصبح بالإمكان معالجة التدابير الحمائية الآخذة في الظهور.
    Habría que alentar a los miembros de la OMC a que aprobaran procedimientos formales y un calendario para la eliminación paulatina de los tratos especiales y diferenciados para los países menos adelantados; UN وينبغي تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على اعتماد إجراءات وجداول زمنية رسمية للتقليص التدريجي للمعاملات الخاصة والتفضيلية المخصصة لأقل البلدان نموا؛
    Se exhorta a todos los miembros de la OMC a acelerar sus procesos internos a fin de aplicar todo el conjunto de medidas de Bali y el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio en particular. UN وحثت المتكلمة كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية على تسريع عملياتهم الداخلية لتنفيذ حزمة تدابير بالي بأسرها، ولا سيما اتفاق تيسير التجارة.
    En consecuencia, se pide que el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio entre en vigor lo antes posible con carácter definitivo y se insta a todos los miembros de la OMC a que lo ratifiquen, con miras a asegurar que entre en vigor en 2015 y se aplique con arreglo a sus disposiciones. UN ومن ثم، تمت الدعوة إلى التعجيل ببدء نفاذ اتفاق تيسير التجارة بشكل نهائي، وحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على التصديق على الاتفاق لكفالة سريانه في عام 2015 وتنفيذه وفقا للأحكام الواردة فيه.
    Instamos a todos los miembros de la OMC a que se abstengan de imponer condiciones excesivas u onerosas a las solicitudes de los países en desarrollo, pues es necesario que el proceso de adhesión se realice en forma rápida y transparente y sin complicaciones, de conformidad con las normas y principios de la OMC. UN ونحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن وضع مطالب مفرطة أو عسيرة على الطلبات التي تتقدم بها البلدان النامية. ولذلك، لا بد لعملية الانضمام أن تتسم بالشفافية والتبسيط والتسريع، بما يتفق مع قواعد ونظم منظمة التجارة العالمية.
    2. Los países en desarrollo sin litoral alentarán a los miembros de la OMC a que se ocupen de la cuestión del algodón de forma ambiciosa, rápida y específica en sus aspectos relacionados con el comercio y de desarrollo. UN 2 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على معالجة قضية القطن بطريقة تلبي الطموحات تكون سريعة وتعالج الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية على وجه التحديد.
    4. Los países en desarrollo sin litoral alentarán a los miembros de la OMC a que accedan a concederles mejoras sustanciales en el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, así como flexibilidad, con miras a ayudarlos a diversificar sus exportaciones. UN 4 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على قبول إجراء تحسين كبير فيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فضلاً عن إتاحة المرونة لهذه البلدان بغية مساعدتها على تنويع صادراتها.
    9.4 Alentar a los miembros de la OMC a que aceleren los procesos de aceptación nacionales para asegurar la entrada en vigor de la enmienda del Acuerdo sobre los ADPIC. UN 9-4 تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تعجيل إجراءات القبول على الصعيد الوطني، ضمانا لسريان مفعول التعديل الذي أُدخل على الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    El Canadá interpreta el párrafo como una simple invitación a los miembros de la OMC a estudiar la forma en que aplican el Acuerdo sobre los ADPIC, pero de ninguna manera les da instrucciones sobre la aplicación sustantiva del Acuerdo. UN وتفسير كندا لتلك الفقرة هو أنها ببساطة تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على النظر في أسلوب تنفيذهم للاتفاق المشار إليه، لكنها لا تصدر لهم بأي حال من الأحوال تعليمات بشأن تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.
    6. Instamos a todos los miembros de la OMC a que se pongan de acuerdo respecto a un examen amplio de las cuestiones relativas al comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN 6 - نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الاتفاق على إجراء استعراض شامل للمسائل المتصلة بتجارة البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more