"أعضاؤها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus miembros
        
    • los miembros
        
    • miembros sean
        
    • cuyos miembros
        
    • miembros de
        
    • sus integrantes
        
    • por miembros
        
    • miembros se
        
    • integrada por
        
    • órganos
        
    sus miembros nacionales podrían recordar a los gobiernos que deben responder al cuestionario. UN ولا بأس في أن يعمل أعضاؤها على تذكير حكوماتهم بإرسال ردودها.
    Esta Organización no se volverá más eficaz ni más útil a menos que sus miembros demuestren una voluntad de realizar esfuerzos prácticos. UN ولن تصبح هذه المنظمة أكثر فعالية وأهمية إلا إذا أبدى أعضاؤها ما يكفي من الحرص على بذل جهود عملية.
    Mientras la OSCE no conceda la misma importancia a todos los Estados participantes, irá perdiendo paulatinamente el apoyo político de sus miembros. UN وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي.
    los miembros de esa Asociación también actúan como asesores de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y otras ONG. UN كما يتولـّى أعضاؤها القيام بمهام المستشارين لدى وكالات تابعة للأمم المتحدة وحكومات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    En cuanto a la independencia del CNDHL, el hecho de que este organismo haya sido creado por decreto presidencial y que sus miembros sean nombrados de la misma manera no significa que esté privado de independencia. UN وفيما يتعلق باستقلال هذه اللجنة، لا يعني تشكيلها بمرسوم رئاسي وتعيين أعضاؤها بنفس الأسلوب أنها لا تتمتع بالاستقلال.
    Eso no quiere decir que no nos preocupen otras comunidades cuyos miembros son ciudadanos con los mismos derechos y las mismas responsabilidades. UN ولكن ذلك لا يعني القول إننا غير مهتمين بالمجتمعات الأخرى التي يشكل أعضاؤها مواطنين زملاء يتساوون في الحقوق والمسؤوليات.
    sus miembros están en contacto con terroristas pertenecientes a las redes transnacionales de Al-Qaida. UN ويقيم أعضاؤها اتصالات مع الإرهابيين المنتمين إلى الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    La nueva organización sólo funcionaría, dijo, si sus miembros estaban decididos a atenerse a sus compromisos y principios. UN وقال إن المنظمة الجديدة لن تعمل إلا إذا كان أعضاؤها مصممين على التمسك بالتزاماتهم ومبادئهم.
    De hecho, nuestra Organización será tan fuerte y eficaz como sus miembros deseen que sea o le permitan serlo. UN والواقع أن منظمتنا ستصبح من القوة ومن الفعالية بقدر ما يريد أعضاؤها أو يسمحون لها به.
    sus miembros tienen presencia en 68 de los 75 distritos de Nepal. UN ويوجد أعضاؤها في 68 مقاطعة من مقطعات نيبال الـ 75.
    sus miembros no recibían remuneración y el apoyo administrativo que se les brindaba era insuficiente. UN ولم يكن أعضاؤها يتقاضون أجرا عن عملهم، ولم يقدم لهم الدعم الإداري المناسب.
    Se hizo hincapié en que el éxito de dichas organizaciones y arreglos dependía enteramente de las actuaciones de sus miembros. UN وتم التأكيد على أن تلك المنظمات أو الترتيبات إنما تُقاس قوتها وفقا لقوة الإجراءات التي يتخذها أعضاؤها.
    En todo caso la CDI, en su próximo período de sesiones, deberá considerar con detenimiento todas las propuestas que les formulen sus miembros y los gobiernos. UN وعلى أية حال، سوف تنظر اللجنة بعناية، في دورتها المقبلة، في جميع الاقتراحات التي قدمها أعضاؤها والتي قدمتها الحكومات.
    Esto no es culpa de las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas no pueden hacer más que lo que sus miembros desean hacer. UN وليس هذا خطأ اﻷمم المتحدة، اذ أن اﻷمــم المتحدة لا تستطيع أن تفعل أكثر مما يبدي أعضاؤها استعدادا كافيا لعمله.
    Para que la Comisión alcance todo su potencial, es fundamental un mayor grado de compromiso e implicación de los miembros en su programa de trabajo. UN وليتسنى للجنة تسخير ما لديها من قدرات، من الجوهري أن يتمتع أعضاؤها بدرجة عالية من الالتزام وملكية خطة لجنة بناء السلام.
    los miembros del Comité proporcionan supervisión, orientación y apoyo a la Presidenta. UN يمارس أعضاؤها الرقابة ويقدمون التوجيه والدعم إلى رئيس مشروع أوموجا.
    Las Naciones Unidas no pueden ser más de lo que los miembros les permitan que sean. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون على صورة مغايرة للصورة التي يريدها لها أعضاؤها.
    Si el objetivo principal de una asociación es influir en los asuntos públicos, los miembros podrán ser ciudadanos finlandeses, extranjeros residentes en Finlandia y asociaciones cuyos miembros sean únicamente este tipo de personas. UN واذا كان الهدف الرئيسي من إنشاء جمعية هو التأثير على شؤون الدولة، يمكن أن يكون اﻷعضاء مواطنين فنلنديين وأجانب يقيمون في فنلندا وجمعيات يتألف أعضاؤها من هؤلاء اﻷفراد دون سواهم.
    39. Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN 39 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    Además, no se ha resuelto el problema de la reunificación de las familias cuyos miembros se encuentran en diversos países fuera de la antigua Yugoslavia. UN كما لم يتم التوصل الى حل لمشكلة جمع شمل اﻷسر التي تناثر أعضاؤها في مختلف البلدان خارج يوغوسلافيا سابقا.
    Acusó a los colonos de constituir una milicia ilícita cuyos miembros debían ser tratados como infractores de la ley. UN وقد ندد بالمستوطنين كميليشيات غير قانونية ينبغي أن يعامل أعضاؤها كمنتهكين للقانون.
    Si bien las cuestiones sobre las que debe pronunciarse son claramente de índole jurídica, sus integrantes no tienen necesariamente formación jurídica. UN وفي حين أن القضايا التي يلزم أن تبت فيها ذات طابع قانوني واضح، لا يلزم بالضرورة أن يتمتع أعضاؤها بخلفية قانونية.
    Se formó un Gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    Además, las Naciones Unidas son una organización intergubernamental integrada por Estados soberanos. UN وأنه علاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة منظمة حكومية أعضاؤها دول ذات سيادة.
    Las mujeres pueden ser elegidas en todos los órganos de elección del país, en condiciones de igualdad con el hombre. UN والمرأة مؤهلة للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالبلد في إطار شروط من المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more