De seguro ÉI que nos creó con tan vasta inteligencia no nos dio esa facultad y divina razón para enmohecerse sin uso. | Open Subtitles | بالتأكيد أن خالقنــا ،الذي أعطانا هذه القوة بأن نسترجع الماضي ،ونخطط للمستقبل لم يمنحنا هذه القدرة وهذا العقل العظيم |
Dios nos dio voluntad propia, y ese día, en el círculo de oración de Hilary Faye, no dudaste en usarla. | Open Subtitles | الله أعطانا كلّ الإرادة الحرّة في ذلك اليوم عندما كنا نصلي عند هيلاري فاي لم تخشي شئ. |
Bien, entonces los nombres que papá nos dio. ¿Todos ellos son parejas? | Open Subtitles | إذن الأسماء التي أعطانا إياها والدنا , هل هي لأزواج؟ |
La Sra. Miller nos ha dado cerezas y te puedo preparar tu tarta preferida. | Open Subtitles | أعطانا السيدة ميلر بعض الكرز حتى أستطيع أن اصتع الفطيرة المفضلة لديك |
Este descubrimiento nos da la mejor prueba sobre cómo es que cazaban. | Open Subtitles | أعطانا هذا الإكتشاف برهاناً جليلاً عن كيفية إصطيادها للفرائس بالضبط |
Un día, hace mucho tiempo, él nos dio una especie de don. | Open Subtitles | فى يوم, منذ زمن بعيد أعطانا جميعنا نوع من الهدية |
Y fue Edmond Halley quien nos dio la escala real del sistema solar. | Open Subtitles | ولقد كان إدموند هالي نفسه من أعطانا القياس الحقيقي للنظام الشمسي |
El técnico vendrá ahora. ¿Por qué crees que nos dio todo ese dinero? | Open Subtitles | التكلونوجيا ستكون صحيحة اممم لماذا تعتقد أنه أعطانا كل تلك الأموال؟ |
La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. | UN | إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي. |
Yo sirvo a un Señor que nos dio una fórmula mucho más precisa para reconocer el problema; el asunto no es estadístico. | UN | فأنا أخدم ربا أعطانا صيغة أدق بكثير لمعرفة المشكلة؛ إن الأمر ليس مجرد معادلة إحصائية. |
Ello supuso una mejora evidente que nos dio tiempo para reflexionar sobre las enmiendas. | UN | وكان ذلك تحسنا ملحوظا أعطانا الوقت للتأمل في التعديلات. |
El accidente nos dio una idea de las terribles consecuencias que puede ocasionar cualquier uso posible de las armas nucleares o cualquier incidente de envergadura relacionado con instalaciones nucleares. | UN | لقد أعطانا الحادث لمحة عن النتائج الرهيبة التي تترتب على أي استخدام ممكن للأسلحة النووية أو التي يمكن أن يسببها حادث كبير يتعلق بالمنشآت النووية. |
El experto en acústica de la competición nos dio unos criterios que llevaron a este esquema compartimentado, el que nos enteramos después de la competición que no funcionaría en absoluto. | TED | مهندس الصوت في المسابقة أعطانا طريقة قادت الى هذا النمط المجزأ، الذي اكتشفناه بعد المسابقة أنه لن يعمل على الاطلاق. |
La invención de la cocina, hace un millón y medio de años, nos dio una gran ventaja. | TED | اختراع الطبخ منذ مليون سنة ونصف أعطانا ميزة كبيرة. |
Él quería ser un Moisés aquí, él nos dio democracia. | TED | أراد أن يكون منقذاً هنا، لقد أعطانا ديمقراطيةً. |
nos dio una charla sobre el Dr. Schweitzer y el Dr. Zhivago. | Open Subtitles | لقد أعطانا محاضرة عن الدكتور شويتزقير والدكتور زهيفاقو |
Es todo lo que nos ha dado. ¿Quién es ese tipo de la voz ronca? | Open Subtitles | هذا هو كل ما أعطانا إياه من هذا الشخص ذو الصوت العميق ؟ |
Haber encontrado la espada nos ha dado una ventaja única en este caso. | Open Subtitles | العثور على هذا السيف قد أعطانا أفضليّة فريدة في هذه القضيّة. |
El fiscal nos ha dado tres días. Tres días completos de su vida. | Open Subtitles | المدعي العام أعطانا ثلاثة أيام لحبسك ثلاثة أيام لننبش في حياتك |
Frente a estas dualidades, el Secretario General nos da su respuesta. | UN | لقد أعطانا اﻷمين العام رده على هذه الثنائيات. |
Esto nos dió una visión más clara de este extraño grupo de dinosaurios. | Open Subtitles | فقد أعطانا أول نظرة واضحة عن تلك المجموعة الغريبة من الديناصورات |
Pero dejó exactamente lo que nos hace falta para identificar a la víctima, como si estuviese dejando un caminito de migas de pan. | Open Subtitles | ولكنه أعطانا ما نحتاجه بالظبط للتعرف على الضحيه كأنه يترك لنا دليلاً بكسرات الخبز |
Los jóvenes guatemaltecos nos dieron ahí una valiosa lección, digna de ser tomada por el resto de la sociedad. | UN | ولهذا فإن شباب غواتيمالا أعطانا درسا قيما يجب أن يأخذه باقي المجتمع في الاعتبار. |
Lo que ocurre, fundamentalmente, es que Jehová nos regaló con el pecado del orgullo. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، سوية مع تلك النوعية أعطانا الله جرعة زائدة من الفخر |
nos ha dado sobrados motivos para sentirnos orgullosos, pero también nos ha hecho sentirnos avergonzados por la crueldad y dureza del corazón de la humanidad. | UN | لقد أعطانا الكثير من اﻷسباب التي تملؤنا فخرا، ولكنه أيضا جعلنا نشعر بالخزي من قسوة قلب اﻹنســان وصلابته. |