Nos dio un nombre falso. Eso no tiene que significar nada más. | Open Subtitles | أعطتنا إسم مزيف هذا لن يعنى شىء أكثر من هذا |
- Nos dio unos consejos sobre estilización. - ¿Por qué querrías consejos de ella? | Open Subtitles | لقد أعطتنا بعض النصائح المثيرة لماذا لا تأخذين منها بعض النصائح ؟ |
Hago una comparación entre los billetes falsificados encontrados hoy y los billetes anteriores que nos dio la dama del Servicio Secreto. | Open Subtitles | أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية |
Y si la madre naturaleza nos ha dado algunas pistas, pensamos que podría haber un nuevo futuro en el valor de lo que comemos. Y lo que comemos es realmente nuestra quimioterapia 3 veces al día. | TED | و إذا أعطتنا الطبيعة الم بعض الدلائل, نحن نعتقد أنه ربما هناك مستقبل جديد في قيمة ما نأكله. و ما نأكله هو في الواقع علاج كيميائي في شكل ثلاث وجبات يوميا. |
Y es el tamaño de este telescopio, el que lo hayamos construido sobre todo el desierto que nos da una mejor resolución que Parkes. | TED | وهذا هو حجم التلسكوب، الحقيقة أننا أقمناه فوق الصحراء بكاملها والتي أعطتنا دقة أفضل من باركيس. |
Sus comentarios nos dieron elementos específicos que agregar para asegurarnos de incluir sus opiniones en el diseño del programa. | TED | أعطتنا ردود أفعالهم عناصر ملموسة للبناء عليها للتأكد من أننا قمنا بضم أصوات الطلاب فيما صمَّمناه. |
¡Es el abridor de botellas que tu madre nos dio cuando estaba siguiendo el rodeo! | Open Subtitles | إنها فاتحة العلب التي أعطتنا إياها أمك عندما كانت تتبع مسابقات رعي البقر |
La fallecida señora Kademan nos dio una lista de los mejores genetistas del mundo. | Open Subtitles | أن الآنسة كيدمان أعطتنا قائمة بأكبر علماء في علم الجينات في العالم |
Y un reciente estudio histórico nos dio una muy buena y clara definición de lo que es la soledad. | TED | و دارسة بارزة حديثة أعطتنا تعريف واضح و جيد عن ما هي الوحدة |
Y bajo presión mía y de la traductora, Myung Sung nos dio una dirección en las afueras de Seúl. | TED | و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول. |
Mientras el teléfono nos dio el modelo de uno a uno. Y la televisión, radio, revistas, libros, nos dio el modelo de uno a muchos. Internet nos da el modelo de muchos a muchos. | TED | والتلفاز والمذياع والكتب أعطتنا نموذج الإتصال من طرف واحد للكل الأنترنت أعطتنا نموذج التصال بين الكل والكل لأول مرة |
De esa manera, el Sol nos dio a ambos una razón para ser rápidos y el combustible para hacerlo. | TED | وهكذا، أعطتنا الشمس سببًا للإسراع والوقود للقيام بذلك. |
Me las dio la vecina porque le ayudé a pintar la buhardilla... | Open Subtitles | جارتنا أعطتنا إياها لقد ساعدتها بصبغ عليتها |
Nos dio una oportunidad y nos enseño... que la vida no es solo los asuntos prácticos, como comer, dormir... y tener un techo encima de la cabeza. | Open Subtitles | أعطتنا القرار و علمتنا بأن الحياة هي أكثر من مجرد تطبيقات عملية فقط مثل الأكل والنوم |
Fue tan lindo. Mi mamá nos dio un nuevo asiento para el bebé. | Open Subtitles | كانت راىعة للغاية، أمي أعطتنا كرسي جديد للطفل في السيارة |
Y eso nos ha dado 4 años de paz. | Open Subtitles | وهذه الأشياء أعطتنا أربع سنوات من الهدوء |
Y debemos aprovechar esta oportunidad, esta extraordinaria e histórica oportunidad que el pueblo nos ha dado. | Open Subtitles | ويجب أن نغتنم تلك الفرصة هذه فرصة تاريخية إستثنائية أعطتنا الناس إياها |
No, pero nos ha dado su bendición después de que acabara de gritar. | Open Subtitles | لا ، لكنها أعطتنا مباركتها بعد أن انتهت من الصراخ |
nos dieron esperanza y sustento, seguridad y dignidad. | UN | أعطتنا الأمل وأسباب الرزق والأمن والكرامة. |
Cuando se enteró de que habías intentado matar a Marty, nos dió esto. | Open Subtitles | عندما علمت بأنك حاولت قتل مارتي أعطتنا هذا |
El Irán y Australia nos han dado una estructura y nos han ofrecido posibles soluciones de cuestiones difíciles. | UN | وقد أعطتنا ايران واستراليا الهيكل وأتاحتا لنا حلولاً محتملة لبعض القضايا الصعبة. |
A pesar de esos hechos tan evidentes, el debate de alto nivel sobre el cambio climático celebrado la semana pasada nos ha brindado nuevamente algo de esperanza y aliento. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقائق الواضحة فقد أعطتنا مرة أخرى المناقشة العالية المستوى في الأسبوع الماضي بشأن تغير المناخ بعض الأمل والتشجيع. |
Si bien la mundialización ha generado nuevos desafíos, también nos ha proporcionado nuevas tecnologías para abordar esos problemas masivos. | UN | وبينما ولّدت العولمة تحديات جديدة، فهي أعطتنا تكنولوجيات جديدة للتعامل مع تلك التحديات الهائلة. |
Si el condado nos diera fondos, lo que podríamos hacer con eso. | Open Subtitles | لو المقاطعة أعطتنا اموالاً مالذي يمكننا أن نقوم به معها |
Los ODM nos han brindado un parámetro para medir los resultados de los gobiernos nacionales, los sectores privados, los organismos civiles, los asociados para el desarrollo, las Naciones Unidas y otros organismos intergubernamentales. | UN | لقد أعطتنا الأهداف الإنمائية للألفية معيارا لقياس أداء الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والأجهزة المدنية وشركاء التنمية والأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى. |