"أعطتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • dio
        
    • nos ha dado
        
    • nos da
        
    • nos dieron
        
    • nos dió
        
    • nos han dado
        
    • nos ha brindado
        
    • nos ha proporcionado
        
    • nos diera
        
    • nos han brindado
        
    Nos dio un nombre falso. Eso no tiene que significar nada más. Open Subtitles أعطتنا إسم مزيف هذا لن يعنى شىء أكثر من هذا
    - Nos dio unos consejos sobre estilización. - ¿Por qué querrías consejos de ella? Open Subtitles لقد أعطتنا بعض النصائح المثيرة لماذا لا تأخذين منها بعض النصائح ؟
    Hago una comparación entre los billetes falsificados encontrados hoy y los billetes anteriores que nos dio la dama del Servicio Secreto. Open Subtitles أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية
    Y si la madre naturaleza nos ha dado algunas pistas, pensamos que podría haber un nuevo futuro en el valor de lo que comemos. Y lo que comemos es realmente nuestra quimioterapia 3 veces al día. TED و إذا أعطتنا الطبيعة الم بعض الدلائل, نحن نعتقد أنه ربما هناك مستقبل جديد في قيمة ما نأكله. و ما نأكله هو في الواقع علاج كيميائي في شكل ثلاث وجبات يوميا.
    Y es el tamaño de este telescopio, el que lo hayamos construido sobre todo el desierto que nos da una mejor resolución que Parkes. TED وهذا هو حجم التلسكوب، الحقيقة أننا أقمناه فوق الصحراء بكاملها والتي أعطتنا دقة أفضل من باركيس.
    Sus comentarios nos dieron elementos específicos que agregar para asegurarnos de incluir sus opiniones en el diseño del programa. TED أعطتنا ردود أفعالهم عناصر ملموسة للبناء عليها للتأكد من أننا قمنا بضم أصوات الطلاب فيما صمَّمناه.
    ¡Es el abridor de botellas que tu madre nos dio cuando estaba siguiendo el rodeo! Open Subtitles إنها فاتحة العلب التي أعطتنا إياها أمك عندما كانت تتبع مسابقات رعي البقر
    La fallecida señora Kademan nos dio una lista de los mejores genetistas del mundo. Open Subtitles أن الآنسة كيدمان أعطتنا قائمة بأكبر علماء في علم الجينات في العالم
    Y un reciente estudio histórico nos dio una muy buena y clara definición de lo que es la soledad. TED و دارسة بارزة حديثة أعطتنا تعريف واضح و جيد عن ما هي الوحدة
    Y bajo presión mía y de la traductora, Myung Sung nos dio una dirección en las afueras de Seúl. TED و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول.
    Mientras el teléfono nos dio el modelo de uno a uno. Y la televisión, radio, revistas, libros, nos dio el modelo de uno a muchos. Internet nos da el modelo de muchos a muchos. TED والتلفاز والمذياع والكتب أعطتنا نموذج الإتصال من طرف واحد للكل الأنترنت أعطتنا نموذج التصال بين الكل والكل لأول مرة
    De esa manera, el Sol nos dio a ambos una razón para ser rápidos y el combustible para hacerlo. TED وهكذا، أعطتنا الشمس سببًا للإسراع والوقود للقيام بذلك.
    Me las dio la vecina porque le ayudé a pintar la buhardilla... Open Subtitles جارتنا أعطتنا إياها لقد ساعدتها بصبغ عليتها
    Nos dio una oportunidad y nos enseño... que la vida no es solo los asuntos prácticos, como comer, dormir... y tener un techo encima de la cabeza. Open Subtitles أعطتنا القرار و علمتنا بأن الحياة هي أكثر من مجرد تطبيقات عملية فقط مثل الأكل والنوم
    Fue tan lindo. Mi mamá nos dio un nuevo asiento para el bebé. Open Subtitles كانت راىعة للغاية، أمي أعطتنا كرسي جديد للطفل في السيارة
    Y eso nos ha dado 4 años de paz. Open Subtitles وهذه الأشياء أعطتنا أربع سنوات من الهدوء
    Y debemos aprovechar esta oportunidad, esta extraordinaria e histórica oportunidad que el pueblo nos ha dado. Open Subtitles ويجب أن نغتنم تلك الفرصة هذه فرصة تاريخية إستثنائية أعطتنا الناس إياها
    No, pero nos ha dado su bendición después de que acabara de gritar. Open Subtitles لا ، لكنها أعطتنا مباركتها بعد أن انتهت من الصراخ
    nos dieron esperanza y sustento, seguridad y dignidad. UN أعطتنا الأمل وأسباب الرزق والأمن والكرامة.
    Cuando se enteró de que habías intentado matar a Marty, nos dió esto. Open Subtitles عندما علمت بأنك حاولت قتل مارتي أعطتنا هذا
    El Irán y Australia nos han dado una estructura y nos han ofrecido posibles soluciones de cuestiones difíciles. UN وقد أعطتنا ايران واستراليا الهيكل وأتاحتا لنا حلولاً محتملة لبعض القضايا الصعبة.
    A pesar de esos hechos tan evidentes, el debate de alto nivel sobre el cambio climático celebrado la semana pasada nos ha brindado nuevamente algo de esperanza y aliento. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق الواضحة فقد أعطتنا مرة أخرى المناقشة العالية المستوى في الأسبوع الماضي بشأن تغير المناخ بعض الأمل والتشجيع.
    Si bien la mundialización ha generado nuevos desafíos, también nos ha proporcionado nuevas tecnologías para abordar esos problemas masivos. UN وبينما ولّدت العولمة تحديات جديدة، فهي أعطتنا تكنولوجيات جديدة للتعامل مع تلك التحديات الهائلة.
    Si el condado nos diera fondos, lo que podríamos hacer con eso. Open Subtitles لو المقاطعة أعطتنا اموالاً مالذي يمكننا أن نقوم به معها
    Los ODM nos han brindado un parámetro para medir los resultados de los gobiernos nacionales, los sectores privados, los organismos civiles, los asociados para el desarrollo, las Naciones Unidas y otros organismos intergubernamentales. UN لقد أعطتنا الأهداف الإنمائية للألفية معيارا لقياس أداء الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والأجهزة المدنية وشركاء التنمية والأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more