"أعلى المناصب القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más altas funciones judiciales
        
    • más altos cargos judiciales
        
    • más altos puestos judiciales
        
    Habiendo ejercido la abogacía durante más de 12 años, reúne las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en Irlanda. UN وبعد أن مارست المحاماة لما يربو على 12 سنة صارت السيدة كلارك مؤهلة لشغل أعلى المناصب القضائية في أيرلندا.
    Posee todas las condiciones requeridas en Hungría para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN وهي تتمتع بجميع المؤهلات المطلوبة في هنغاريا التي تؤهلها لتبوّؤ أعلى المناصب القضائية.
    Los magistrados serán elegidos de entre personas de alta consideración moral, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    i) El Profesor Song reúne las condiciones para ejercer los más altos puestos judiciales en la República de Corea, que tiene un sistema jurídico de derecho civil. UN `1 ' إن البروفيسور سونغ مؤهل لشغل أعلى المناصب القضائية في جمهورية كوريا، التي يعمل نظامها القانوني بالقانون المدني.
    Es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en Trinidad y Tabago para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    La magistrada Kárpáti es una persona de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que posee todas las condiciones requeridas en Hungría para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN وتتمتع القاضية كارباتي بأخلاق رفيعة وبالنزاهة والعدالة، وتمتلك جميع المؤهلات المطلوبة في هنغاريا التي تؤهلها لشغل أعلى المناصب القضائية.
    Varatuomari (magistrado, apto para el ejercicio de las más altas funciones judiciales). UN فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). الخبرات المهنية
    La Magistrada Pillay es una persona de elevada estatura moral, imparcialidad e integridad que posee las calificaciones requeridas por Sudáfrica para desempeñar las más altas funciones judiciales. UN إن القاضية بيلاي شخصية تتحلى بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيها المؤهلات التي تشترطها جنوب أفريقيا للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية واستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وواستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١ - يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    " Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN " يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    El Sr. Dimitar Gochev, que ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Bulgaria desde 1994, es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en la República de Bulgaria para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN 1 - إن السيد ديميتار غوتشيف، قد عمل قاضيا في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا منذ عام 1994، شخص رفيع الخلق وحيادي ومستقيم، وصاحب مؤهلات تشترطها حكومة بلغاريا لتعيين القضاة في أعلى المناصب القضائية.
    Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea, el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su forma enmendada, en el que se estipula que los magistrados del Tribunal han de ser personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    La Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas tiene también el honor de comunicar que para presentar la candidatura del Sr. Pikis se ha seguido el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de la República de Chipre. UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ بأن ترشيح السيد بيكيس قد أجري وفقا للإجراء المتبع لتقديم المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في جمهورية قبرص.
    Con referencia al párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha propuesto la candidatura de la profesora Anita Ušacka de conformidad con el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Letonia. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا.
    La designación del Dr. Boštjan como candidato se ha efectuado siguiendo el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales en Eslovenia. UN وقد جرى ترشيح الدكتور بوستيان م. زوبانشيتش وفقا للاجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في سلوفينيا.
    Tiene formación especializada para ejercer la magistratura y reúne todas las condiciones oficiales y académicas requeridas en la República de Polonia para ocupar los más altos cargos judiciales, pues posee el título de Profesora en Ciencias Jurídicas. UN وقد حصلت البروفيسور زيلينسكا على تدريب خاص كقاض ولديها جميع الصفات الرسمية والموضوعية المطلوبة في جمهورية بولندا للتعيين في أعلى المناصب القضائية باعتبارها حاصلة على درجة علمية كأستاذ للعلوم القانونية.
    El procedimietno seguido para presentar la candidatura del Sr. Adrian Fulford, letrado de la Corona, para la elección como magistrado de la Corte Penal Internacional es el aplicado para la presentación de candidatos a ocupar los más altos puestos judiciales en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte (inciso i) del apartado a) del párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Penal Internacional). UN والإجراء الذي اتبع لترشيح السيد أدريان فولفورد، مستشار الملكة، للانتخاب كقاض للمحكمة الجنائية الدولية، سار على نهج الإجراء المتبع في ترشيح الأفراد للتعيين في أعلى المناصب القضائية في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية (المادة 36-4 (أ) `1 ' من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more