El derecho al más alto nivel posible de salud significa encontrar una forma justa e igualitaria de distribuir los recursos. | UN | وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد. |
Artículo 12 - El derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental | UN | المادة 12 الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية |
Se trata de un programa que permite a sus beneficiarios adquirir el más alto nivel posible de autonomía, respecto, en particular del papel que cumplen en la sociedad. | UN | ويعني ذلك أنه سيُعرض على الزبائن برنامج يهدف إلى تمكينهم من أعلى مستوى ممكن من العمل المستقل. |
Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Los " gastos educativos " reembolsables en virtud del subsidio de educación especial serán los gastos realizados para proporcionar al hijo incapacitado un programa de enseñanza destinado a satisfacer sus necesidades a fin de que pueda alcanzar el mayor grado posible de capacidad funcional. | UN | وتتألف " النفقات التعليمية " القابلة الاسترداد في اطار منحة التعليم الخاصة من النفقات المتكبدة لتوفير برنامج تعليمي معد على نحو يفي باحتياجات الولد المعوّق بقصد تمكينه من بلوغ أعلى مستوى ممكن من القدرة الأدائية. |
33. Al BIBIJA le preocupaba que el derecho al más alto nivel de salud posible no estuviera garantizado a todas las personas. | UN | 33- يساور مركز نساء طائفة الروما القلق لأن الحق في أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية ليس مكفولاً للجميع. |
De este modo, en el diseño y la elaboración se garantiza el nivel más alto posible de seguridad. | UN | وبذا فإنَّ عمليات التصميم والتطوير تكفل أعلى مستوى ممكن من الأمان. |
Asimismo, dijo que el Gobierno seguía esforzándose por crear el entorno económico necesario para alcanzar el nivel más elevado posible de empleo. | UN | وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة. |
Todos los Estados deberían reconocer formalmente que el derecho al más alto nivel posible de salud comprende el acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado; | UN | ينبغي لجميع الدول أن تعترف رسميا بأن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة يشمل فرصة استخدام المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة؛ |
J. Derecho al más alto nivel posible de salud física y mental | UN | ياء- الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
4. En su resolución 47/180, de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General decidió que la Conferencia se celebrara del 3 al 14 de junio de 1996, al más alto nivel posible de participación. | UN | ٤ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٧٤/٠٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أن يُعقد المؤتمر في الفترة من ٣ إلى ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، على أعلى مستوى ممكن من المشاركة. |
Su Grupo acogía con satisfacción la celebración de una reunión con participación de alto nivel para tratar el tema de las inversiones en el 43º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo y esperaba que todos los países miembros hicieran los esfuerzos necesarios para garantizar el más alto nivel posible de representación. | UN | وقال إن مجموعته ترحب بالمقرر القاضي بعقد جزء رفيع المستوى يُعنى بالاستثمار في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس وإنها تأمل أن يبذل جميع البلدان اﻷعضاء كل جهد لضمان أعلى مستوى ممكن من التمثيل. |
Su Grupo acogía con satisfacción la celebración de una reunión con participación de alto nivel para tratar el tema de las inversiones en el 43º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo y esperaba que todos los países miembros hicieran los esfuerzos necesarios para garantizar el más alto nivel posible de representación. | UN | وقال إن مجموعته ترحب بالمقرر القاضي بعقد جزء رفيع المستوى يُعنى بالاستثمار في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس وتأمل أن يبذل جميع البلدان اﻷعضاء كل جهد لضمان أعلى مستوى ممكن من التمثيل. |
191. En su artículo 34 la Constitución reconoce el derecho de toda persona al más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Por lo tanto, el derecho a la salud debe entenderse como un derecho al disfrute de toda una gama de facilidades, bienes, servicios y condiciones necesarios para alcanzar el más alto nivel posible de salud. | UN | وبالتالي، يجب أن يُفهم الحق في الصحة على أنه الحق في التمتع بمجموعة متنوعة من المرافق والسلع، والخدمات، والظروف الضرورية لبلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Los " gastos educativos " reembolsables en virtud del subsidio de educación especial serán los gastos realizados para proporcionar al hijo incapacitado un programa de enseñanza destinado a satisfacer sus necesidades a fin de que pueda alcanzar el mayor grado posible de capacidad funcional. | UN | وتتألف " النفقات التعليمية " القابلة للاسترداد في اطار منحة التعليم الخاصة من النفقات المتكبدة لتوفير برنامج تعليمي معد على نحو يفي باحتياجات الولد المعوّق بقصد تمكينه من بلوغ أعلى مستوى ممكن من القدرة الأدائية. |
Adopción de medidas especiales para promover el más alto nivel de salud y de servicios de salud que se puedan conseguir para los niños indígenas por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز أعلى مستوى ممكن من الخدمات الصحية والرعاية الصحية لأطفال الشعوب الأصلية من خلال ما يلي: |
La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. | UN | وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
i) El Comité continuará fomentando la revisión de las reservas de los Estados Partes y su retirada, con el fin de conseguir el nivel más elevado posible de aplicación de la Convención, y considerará la posibilidad de adoptar una Observación general sobre el tema de las reservas; | UN | `1` ستستمر اللجنة في تشجيع إعادة الدول الأطراف النظر في تحفظاتها، فضلاً عن سحبها، بغية تحقيق أعلى مستوى ممكن من التنفيذ للاتفاقية، وستنظر في إمكانية اعتماد تعليق عام بشأن موضوع التحفظات؛ |
51. El logro del mejor posible estado de salud, así como el acceso y la asequibilidad de la atención de la salud de calidad es un derecho inherente para todos los niños. | UN | 51- إن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة، فضلاً عن الاستفادة من رعاية صحية مضمونة الجودة والقدرة على تحمل نفقاتها، حق من حقوق جميع الأطفال. |
28. Destaca la necesidad de garantizar una distribución equitativa y justa basada en el equilibrio de género y el equilibrio geográfico, sin olvidar que deben cumplirse los requisitos más altos posibles en relación con el nombramiento de los jefes ejecutivos de la Organización; | UN | 28 - تشدد على ضرورة كفالة التوزيع العادل والمنصف المستند إلى التوازن الجنساني والجغرافي في تعيين الرؤساء التنفيذيين للمنظمة، مع استيفاء أعلى مستوى ممكن من الشروط المطلوبة؛ |
El Servicio intenta lograr el mayor nivel posible de transparencia y hace públicos todos sus informes. | UN | وتسعى الدائرة جاهدة لبلوغ أعلى مستوى ممكن من الشفافية وتدرج جميع تقاريرها في خانة الملك العام. |
De igual manera, se han celebrado debates con una gran variedad de clientes actuales y posibles a fin de analizar las posibilidades existentes o de garantizarles la máxima calidad en los servicios prestados por la UNOPS. | UN | وبالمثل، جرت مناقشات مع مجموعة واسعة النطاق من الزبائن الحاليين والمحتملين لاستعراض الفرص أو لكفالة توفر أعلى مستوى ممكن من معايير تنفيذ خدمات المكتب التي تقدم إليهم. |
Las escuelas primarias y secundarias deben garantizar el máximo nivel posible de educación para todos. | UN | ويتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تكفل أعلى مستوى ممكن من التعليم للجميع. |
La UNOMIG mantiene en constante examen sus disposiciones en materia de seguridad a fin de garantizar el mayor grado de seguridad posible a su personal. | UN | وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقوم بشكل مستمر باستعراض ترتيباتها اﻷمنية كي تكفل لموظفيها أعلى مستوى ممكن من اﻷمن. |
Medida 40: El Canadá sigue comprometido a mantener los máximos niveles posibles de seguridad y protección física de los materiales y las instalaciones nucleares. | UN | الإجراء 40: تظلّ كندا ملتزمة بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Los hombres y las mujeres tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental como derecho humano fundamental. | UN | ولكل من الرجل والمرأة حق أساسي في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Su Gobierno tiene en la más alta estima posible los derechos humanos y, en cuanto democracia vibrante, cuenta con un sistema judicial independiente, profesional y muy respetado, que es accesible a todos, tanto ciudadanos como extranjeros. | UN | وتولي حكومته حقوق الإنسان أعلى مستوى ممكن من الاعتبار، ولأنها ديمقراطية نابضة بالحياة، فهي تمتلك نظاما قضائيا مستقلا ومهنيا يحظى باحترام كبير ويتاح للجميع، سواء كانوا مواطنين أو أجانب. |