"أعمالا غير مشروعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos ilícitos
        
    • modo serían ilícitos
        
    En este contexto, cualquier persona que presuntamente haya cometido actos ilícitos y se encuentre en detención preventiva bajo custodia de la Policía deberá comparecer ante un tribunal, en estricto cumplimiento de la ley. UN وفي هذا السياق، سيحال الى المحاكمة أي فرد اشتبه في ارتكابه أعمالا غير مشروعة كانت الشرطة قد احتجزته احتجازا وقائيا.
    Cuando la extradición no es posible, debe haber una obligación internacional de que el Estado del caso juzgue a las personas que hayan cometido actos ilícitos. UN فحيثما يتعذر التسليم، يتعين أن تكون الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي بمحاكمة الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة.
    Los ciudadanos de terceros Estados que sean sorprendidos cometiendo actos ilícitos quedarán sometidos a la jurisdicción de la Parte en cuyo territorio hayan registrado previamente su residencia. UN يخضع مواطنو الدول الأخرى الذين يُضبطون وهم يرتكبون أعمالا غير مشروعة للولاية القضائية للدولة الطرف التي سجلوا إقامتهم فيها من قبل.
    El objetivo de los tratados para la represión de actos ilícitos es garantizar que se impongan las sanciones oportunas a las personas que cometan actos ilícitos contra los buques y las plataformas fijas. UN والغرض من المعاهدتين المعنيتين بقمع الأعمال غير المشروعة هو كفالة اتخاذ إجراءات ملائمة في حق الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة ضد السفن والمنشآت الثابتة.
    6. Que las violaciones del derecho internacional indicadas en los apartados 1 a 5 constituyen actos ilícitos atribuibles a Serbia y Montenegro, que traen aparejada su responsabilidad internacional y, en consecuencia, UN 6 - وأن انتهاكات القانون الدولي المبينة في الفقرات 1 إلى 5 أعلاه تشكل أعمالا غير مشروعة تسند إلى صربيا والجبل الأسود وتستتبع مسؤوليتها الدولية، وبالتالي:
    6. Que las violaciones del derecho internacional indicadas en los apartados 1 a 5 constituyen actos ilícitos atribuibles a Serbia y Montenegro, que traen aparejada su responsabilidad internacional y, en consecuencia, UN 6 - وأن انتهاكات القانون الدولي المبينة في الفقرات 1 إلى 5 أعلاه تشكل أعمالا غير مشروعة تسند إلى صربيا والجبل الأسود وتستتبع مسؤوليتها الدولية، وبالتالي:
    Las personas que sean sorprendidas cometiendo actos ilícitos quedarán sometidas a la jurisdicción de la Parte de la cual sean ciudadanas y, en el caso de que tengan doble ciudadanía, de la Parte en cuyo territorio hayan registrado su residencia. UN يخضع المواطنون الذين يُضبطون وهم يرتكبون أعمالا غير مشروعة للولاية القضائية للدولة الطرف التي يحملون جنسيتها، وإذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة، يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف التي سجلوا إقامتهم فيها.
    De conformidad con la Ley de pasaportes de Corea, la expedición de pasaportes a las personas que han realizado actos ilícitos en otros países y empañado la imagen de la nación en el exterior puede limitarse durante un período de al menos un año y no más de tres años, según la naturaleza de la infracción. UN وكما يُظهر بوضوح قانونُ كوريا لجوازات السفر، فإن الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة في بلدان أجنبية ولطخوا صورة الأمة في الخارج، يمكن أن يُحدَّد إصدار جوازات السفر لأولئك الأفراد بفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تتجاوز ثلاث سنوات، رهنا بطبيعة الجرم الذي ارتكبوه.
    Ante este flagelo, todas las naciones miembros de la sociedad internacional se han abocado decididamente a luchar contra el terrorismo: la instigación, el entrenamiento y la financiación de individuos por ciertos Estados para que cometan, en el territorio de otros Estados, actos terroristas encaminados a desestabilizarlos, constituyen actos ilícitos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional general. UN وفي مواجهة هذا الوباء، تعهدت اﻷمم اﻷعضاء في المجتمع الدولي بكاملها وبصورة حازمة ببذل جهودها لمكافحة اﻹرهاب: سواء كان بالتحريض عليه، أو بالتدريب أو بتمويل اﻷفراد من جانب دول معينة لكي يرتكبوا، في أراضي دولة أخرى أعمالا إجرامية تستهدف زعزعة استقرارها. وهي أمور تشكل أعمالا غير مشروعة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي العام.
    Los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja procuran proteger los derechos de los niños privados de libertad, ya sea que se trate de niños detenidos por haber cometido actos ilícitos o de menores encarcelados con sus madres o que nacieron en la cárcel. UN ٤٧ - وقال إن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يعملون على حماية حقوق اﻷطفال المحرومين من الحرية، سواء أكانوا أطفالا محتجزين ﻷنهم ارتكبوا أعمالا غير مشروعة أم أطفالا صغارا مع أمهاتهم أو حتى أطفالا ولدوا في السجن.
    4. a) Que las violaciones de derecho internacional expuestas en los alegatos 1, 2 y 3 constituyen actos ilícitos atribuibles a Uganda, de los que Uganda es internacionalmente responsable; UN 4 - (أ) أن انتهاكات القانون الدولي المبينة في الالتماسات 1 و 2 و 3 تشكل أعمالا غير مشروعة تعزى إلى أوغندا مما يحملها مسؤولية دولية بشأنها؛
    4. a) Que las violaciones de derecho internacional expuestas en los alegatos 1, 2 y 3 constituyen actos ilícitos atribuibles a Uganda, de los que Uganda es internacionalmente responsable; UN 4 - (أ) أن انتهاكات القانون الدولي المبينة في الالتماسات 1 و 2 و 3 تشكل أعمالا غير مشروعة تعزى إلى أوغندا مما يحملها مسؤولية دولية بشأنها؛
    El artículo 126 de la Ley de 1997 sobre las organizaciones de crédito y el artículo 59 de la Ley sobre el Banco del Estado disponen que las organizaciones o personas que cometan actos ilícitos en las transacciones financieras y bancarias serán sancionadas en función de la importancia de las infracciones; si las infracciones causan daños tendrán obligación de indemnizar conforme a la ley. UN وتنص المادة 126 من قانون المنظمات الائتمانية لعام 1997 والمادة 59 من قانون المصرف المركزي على معاملة المنظمات أو الأفراد الذين يقترفون أعمالا غير مشروعة في المعاملات المالية والمصرفية وفقا لدرجات الانتهاكات التي ارتكبوها؛ فإذا تسببت انتهاكاتهم في أضرار، فلا بد لهم من تعويض هذه الأضرار وفقا لما نص عليه القانون.
    El propósito principal del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (SUA) consiste en asegurar que se tomen medidas adecuadas contra quienes cometan actos ilícitos en contra de buques, con inclusión de la toma de buques por la fuerza, actos de violencia contra quienes estén a bordo de buques y la colocación de dispositivos a bordo de un buque que probablemente lo dañen o destruyan. UN 68 - والغرض الرئيسي من اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة هو كفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة ضد السفن، بما في ذلك الاستيلاء على السفن بالقوة، وأعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص الموجودين على متن السفن، ووضع أجهزة على متن سفينة تنطوي على احتمال تدميرها أو إتلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more